查看原文
其他

希尼:我高升即是我沦亡(黄灿然 译)

2018-01-16 Seamus Heaney 黄灿然小站




安泰


       当我躺在地上

我早上醒来时脸红如玫瑰。

格斗中我安排自己倒在竞技场上

       让自己跟沙土摩擦

 

       而沙土的作用

如灵丹。我不能离开

大地绵长的轮廓,她河流的血脉。

      我在我这纵横着

 

      根茎和岩石的洞穴里

在子宫般包裹我的黑暗中如躺在摇篮里,

在每一条小山丘般的动脉中

      吸取营养。

 

      让每一个新英雄都来吧,

来寻找金苹果和阿特拉斯②:

他必须跟我搏斗,过我这关

      才能进入那名声的王国

 

      跻身于天神子嗣和皇族中间。

他大可以把我摔倒并使我再生,

但他千万别使诈,把我举离大地:

      我高升即是我沦亡。 


   [1966]

 

① 安泰是希腊神话中的巨人,只要身体不离大地,就能百战百胜,这意味着哪怕他被摔倒也能重振雄风,有时他故意摔倒以便恢复体力。后来大力士赫拉克勒斯识破他的弱点,遂把他举到空中掐死。

② 大力神赫拉克勒斯在泰坦神阿特拉斯的帮助下,在人间完成第十一件功绩,取得赫珀得和巨龙看守下的金苹果。


(郑春娇 校)


选自《开垦地:诗选1966—1996》,谢默斯·希尼著,黄灿然译,广西人民出版社,2018

可点击最下方的“阅读原文”购买


预读/校对:zzj、陈涛

执编:郑春娇


───────

书讯|黄灿然译《希尼三十年文选》出版

书讯 | 黄灿然译希尼《开垦地:诗选1966—1996》出版


黄灿然小站三周年|分类总目录

黄灿然小站三周年|260 篇最受欢迎诗文


希尼:世纪和千年的米沃什(黄灿然译)

黄灿然:因为一切都是幻觉(诗 4 首)

费林盖蒂:消逝的世界的图像(黄灿然译)

费林盖蒂:拾破烂者的助奏(黄灿然译 49 30057 49 14985 0 0 1913 0 0:00:15 0:00:07 0:00:08 3118 49 30057 49 14985 0 0 1690 0 0:00:17 0:00:08 0:00:09 3242)

黄灿然:雾里雾外(诗 22 首)


我荐|肖天步:圣颂

我荐|张爱玲:爱默森和他的诗

我荐|饶宗颐:由辞以观人

我荐|海德格尔:诗是一种度测(郜元宝译)

我荐|张爱玲:人生


───────

本站内关键词搜索:请点击右上端蓝字“黄灿然小站”,进入“查看历史消息”,在小站页面的“搜索”对话框里输入关键词,例如“聂鲁达”。

───────


||关注重要,阅读更重要;收藏重要,转发更重要||


关注我,点击最上端蓝字“黄灿然小站”或长按识别二维码关注





您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存