查看原文
其他

9/30今年【国际翻译日】,主题是什么?

每年九月的最后一天,是属于译者的节日—— 国际翻译日。译者伙伴们,节日快乐!



今年的国际翻译日主题是:A World without Barriers: The Role of Language Professionals in Building Culture, Understanding and lasting Peace.
以下是往年主题盘点:
2021年国际翻译日主题:United in translation

在经历了一年多的疫情隔离之后,国际译联FIT(Fédération Internationale des Traducteurs / International Federation of Translators)将今年国际翻译日的主题定为:United in translation,并发布了今年的主题海报。
中国翻译协会给出的翻译是:翻译联合起来。
在不用面对面就能对话的时代,翻译成为打破山川异域、翻越偏见壁垒的坚定力量。唯有译心不改,才能一起向未来。
2020:Finding the words for a world in crisis在危机世界中寻词达意

2019:Translation and Indigenous Languages翻译与本土语言
2018:Translation:promoting cultural heritage in changing times翻译:在时代变革中弘扬文化遗产
2017:Translation and Diversity翻译与多元化

2016:Translation and Interpreting: Connecting Worlds翻译:连接世界

2015:The Changing Face of Translation and Interpreting变化中的翻译职业
2014:Language Rights: Essential to All Human Rights语言权利:一切人权之基础
再附上更早一些年份的主题及译文:
1992:Translation — The Vital Link翻译——至关重要的纽带1993:Translation, A Pervasive Presence翻译,无处不在1994:The Many Facets of Translation翻译面面观1995:Translation, a key to development翻译,发展的关键1996:Translators and Copyright翻译与版权1997:Translating in the Right Direction翻译的正确方向1998:Good Translation Practices翻译的成功经验

1999:Translation — Transition
翻译-转变2000:Technology serving the needs of translation服务于翻译需要的技术2001:Translation and ethics翻译与道德2002:Translators as agents of social change翻译工作者是社会变革的促进者2003:Translators' rights翻译工作者的权利
2004:Translation, underpinning multilingualism and cultural diversity
翻译:多语并存与文化多元性的基石2005:Translation and human rights翻译与人权2006:Many Languages —One Profession多种语言——同一职业2007:Don’t Shoot the Messenger!请勿迁怒于信使!2008:Terminology: Words Matter术语学——词语至关重要2009:Working together携手合作2010:Translation quality for a variety of voices多样化的语言,高质量的翻译
2011:Bridging cultures翻译之桥,沟通文化2012:Translation as intercultural communication翻译与跨文化交流2013:Beyond linguistic barriers – a united world跨越语言障碍,回归同一世界
祝你节日快乐!
近期课程:
性价比超高的CATTI翻译证备考网课

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存