查看原文
其他

异常强大的感染力——怪人房间到坚果|预售最后1天

The following article is from A Foreign Perspective Author AFP OFFICIAL

 



WeirdoRoom band line-up

怪人房间成员

马鸣 MaMing  (贝斯 Bass)

夏耘 XiaYun  ( 鼓 & 弦乐 Drums & Strings)

柴艺超 ChaiYiChao  ( 吉他 Guitar)

裴天林 PeiTianLin  ( 吉他 Guitar )

嘎尔迪 Ghard ( 乐队助理 Band Mgr)

刘琪 (LiuQi) EIGHT  ( 来自倦鸟唱片及惘闻艺术的巡演经理&推广人

Tour Mgr& Promoter | WearyBird Records &UnknownArt Productions)






怪人房间(Weirdo Room)的后摇如冷静无言的海面,暗涌着激烈的情感波涛,一种奇异的美就在自由的推进中反复炸裂开来。



6月12日怪人房间到坚果,在浮躁喧嚣的城市中久居的你,快来闭上双眼,打开心与耳,随他们回到碧水蓝天、阳光灿烂的日子,一切将如此自在。


//了解更多//

冷静与热情交织的怪人房间,肆意炸裂的美



2019年6月12日 20:30

坚果NUTS LIVE HOUSE

预售最后1天

预售 Presale

¥70

现场 Door

¥100


扫码购票|Get ur tickets via QR code




photo by Ghard



AFP | Damien: Great to catch-up again with you guys, it's been a while since our Band Spotlight Interview and now you guys are Mid-way through your 2019 China Tour and so far you've covered the first four dates, starting April 14th, in Beijing at Twilight Club, April 15th, in NanJing at Ola Art Space, then April 17th at YuYinTang in Shanghai, and MAO Livehouse, in Hangzhou, on April 18th. So, tell me how the Tour is going so far and how different each of the first four tour dates were for you!


很高兴再次与你们取得联系,自从上次的Band Spotlight 访谈已经有一段时间了,现在你们正在进行2019年的新专辑巡演,到目前为止,你们已经完成了前四站的巡演,从4月14日开始在北京的DDC,4月15日南京的欧拉艺术空间,然后4月17日在上海的育音堂,以及4月18日在杭州的MAO。

那么,告诉我巡演目前进展如何,前四站的巡演对你们来说有哪些不同之处!



WeirdoRoom: This time, working with UNKNOWN-ART has really allowed us to feel more settled and perform without worrying too much about other factors, such as transport and hotels. Overall, the April part of the Tour went well. The first four performances were another chance for me to gain a whole new understanding of our songs, gather some audience feedback and form a greater understanding concerning the current situation of China's Livehouse venues.

Compared to the first Tour in 2015, we have made much better preparations in our rehearsals, equipment, scheduling, and the Livehouse venues are far more professional than they were a few years ago, which makes us feel much more comfortable during both the stage auditions and during the actual concert performances.


这次与UNKNOWART罔闻艺术合作让我们可以全身心的投入演出,不用担心太多其他因素比如交通和酒店,他们安排得很好。总体来说四月巡演进展的还不错。前四站的演出对我而言又是一次重新认识我们作品,收获观众反馈,了解中国livehouse现状的旅程。与2015年第一次巡演相比我们在排练、设备和行程安排的准备上都做了更充分的准备,livehouse的水平也比几年前更加专业,让我们在舞台上试音和演出都感觉很舒服。



XIA: Running through cities in both Northern and Southern China, during this beautiful spring, makes us feel comfortable, but I really want to talk about something else. The publicity time of our Tour in April has been simply way too short, resulting in a relatively poor box office and attendance. In Hangzhou, before we showed ourselves on stage that night, I had seriously mentally prepared myself for a situation where perhaps there was NOBODY standing out there below the stage. Although the actual number of audience members was not zero, I couldn't help crying when the music started. It felt like I was pushed to face an extreme situation, like looking into a mirror: if our music was unknown and unheard, would I still feel content and happy with everything related to the band? What was my original motivation? A heavy sense of disappointment at the lack of numbers in our audiences left me feeling really down on myself. Shouldn't I have done it all because of music and nothing else?

Although music includes the media, and media is a critical thing connected to the music, I still couldn't help but ask myself such deeply searching questions. The April part of the Tour was a deep soul-searching journey for me and a rediscovery of myself within the context of the band and the part I play within it all.


XIA:除了在春暖花开的南北城市跑路之外,我还想谈的是可能四月的巡演宣传时间太短,导致票房比较惨淡。杭州站上台前我已经做好台下空无一人的准备,心想,认认真真演,就算给自己一个交代。虽说实际观众数目并非零,但乐声响起的时候我还是忍不住哭了。我感到自己站在一面极端的镜子面前:如果自己的音乐无人知晓,无人听,那么我还会不会在与乐队有关的事物中感到知足和快乐?我的源动力到底在哪呢。对于观众稀少的沉重的失落感让我对自己失望——我做这一切的源头难道不应该是因为音乐而非其他么?

虽然音乐包括了传媒,传媒并非代表绝对的功利,两者要兼备,但我还是无法不这样拷问自己。四月的巡演对我来说是一个重新认识自己的旅程。



AFP | Damien: On this Tour you're promoting and playing your terrific new album, so how are the new tracks feeling LIVE, out there on stage and what's the audience reaction to the new songs like so far (!?)

在这次巡演中安排的曲目是这张很棒的新专辑,那么新歌在现场舞台上演奏的感觉如何,观众对新专辑的反响如何呢?


WeirdoRoom: We always believe that only when a song moves us can it move the audience. "Here is where we met>" was written and inspired by the beloved cat we raised together in the band, who unfortunately has passed away. Here our cat is symbolic of the passing traveler. Every time we perform it, as the strings begin, the other parts push forward, as if bringing these people or things back in front of my eyes again. It was a great honour for us, for the audience to leave us a message: we were moved to tears by this song. I think this is the charm of 'non-lyrical music', which resonates deeply within us, in different worlds. Playing the new songs felt really great, we were absolutely into the rhythm, and I believe that the audience was also affected and infected by our contagious melody, because when we played on stage we could see them looking very intoxicated by the music, some even started to shake and sway their bodies to the music, from the very first song, right up to the end, especially in Nanjing there was an older man dressed in a very Japanese style, who swayed in such a beautiful way that it was hard not to notice him from up on the stage looking out to the audience.


我们一直坚信作品首先打动自己才能打动观众。<Here is where we met>是我们为纪念乐队共同抚养的猫写的,它已经离开了这个世界,在这里猫象征了我们身边离去的匆匆过客吧。每当弦乐的响起其他部分层层推进,仿佛把这些人或事又重新拉回了我眼前,演奏时常会热泪盈眶。很荣幸的是现场观众给我们留言被这首歌打动落下了眼泪,我想这就是无人声作品的魅力所在吧,它让我们在不同世界产生了共鸣。演奏新歌的感觉很棒,我自己也会百分百投入到律动中,我相信观众也同样被我们的旋律感染,因为我在台上演奏时悄悄观察了大家的表情很陶醉,有的还和我们一直从开始摇摆到最后,特别是南京站有一个打扮的很日系的大叔律动非常优美,以至于在台上的我们很难不注意到他。

photo by 晚小安

(2019.06.06 B10 Live SZ)

1

photo by Ruby

(2019.06.06 B10 Live SZ)

2

AFP | Damien: do you find the new tracks are translating well LIVE compared to the studio versions, because I know on the new album, there's a lot of new and different sounds, instruments and even Choral sections, so how are you managing to accomplish keeping the tracks as close as possible to the album versions on stage (!?)


与录音室版本相比新专辑曲目在现场诠释得如何?因为我知道在新专辑里用了很多新乐器,还有合唱部分,所以你们是如何安排舞台表演来尽可能地接近录音室版本?


WeirdoRoom: Almost every performance was recorded by our Assistant and watched immediately after the performances. Personally, I think the Live effect of/from these performances are very good, which is also due to the professional equipment and responsible tuning work and Sound check of the performances by the venues. If conditions allow, of course, we'd like to have invited our String team to perform together with us, but due to various limitations and other reasons, we used the sample player  to play the string sections and chorus parts they had recorded before the Tour, of course, this solution requires a lot of careful rehearsal and performance experience to combine  the sampling volume, tempo and our playing perfectly, so asto make the show as close to the recording as much as possible.


我们几乎每场演出都会让助理录下演出视频并且在演出结束后第一时间观看,我个人觉得这几场演出的现场效果非常棒,这也是得益于演出场地专业的设备和负责的调音工作。如果条件允许的情况下我们当然非常想邀请为我们新专辑演奏弦乐的团队同台演出,但是由于各种原因限制弦乐和合唱部分我们都是通过采样器播放之前实录的音频,当然这需要进行大量的排练和演出才能让我们把采样的音量、节拍和我们的演奏之间的结合调整至最佳状态,才能使演出尽可能地接近录音。

The Real Jean-Luc Godard



AFP | Damien: as far as instruments and equipment is concerned for THIS Tour, what are you guys bringing or carrying with you and what's generally provided by the Livehouse venues for you to use (!?)


对于这次巡演目前使用过的乐器和设备你们随身携带了哪些,然后Livehouse场地通常会为你们提供哪些设备呢?


WeirdoRoom: We always take our guitars, bass, cymbals, glockenspiel, organ and sampler with us on Tour. The venues provide all necessary equipment (except our personal musical Instruments), including speakers, Amps, microphones, drum kits and so on.


我们随身携带吉他、贝斯、镲片、钢片琴、口风琴、采样机。场地会为我们提供除乐器外的一切设备,包括音箱、话筒、鼓组等等。


AFP | Damien: what's been your favourite city or venue so far and are you guys finding some relaxing time to see something of the cities or is it just a rigorous venue to venue type of Tour (!?)


到目前为止,你们最喜欢的城市是哪一个?你们空闲的时间有去游览这些城市吗,还是说巡演一站紧接着一站抽不出空?


WeirdoRoom: It was all very nice, but we only had one free day in Nanjing. Nanjing is a city with a profoundly rich historical and cultural background. Although China is developing rapidly, the feeling of living in Nanjing is quite similar to that of my childhood. It is relatively quiet and beautiful. I visited the memorial hall in Nanjing and ate local snacks in the ancient streets and alleyways. The noodles in Nanjing are as distinctively different as those in Xi'An. We also went to the shopping mall. It was the most laid-back day of the Tour in April. Due to the limited amount of time in Hangzhou, we could only visit the famous XiHu (!?!?!?) in the middle of the night, where there are many rare plants and unfortunately we couldn’t see or do other things because it was already too dark, hahaha. Too bad, maybe next time!


这几个城市感觉都不错,但是我们只在南京有空游玩一天。南京是一个历史文化背景很深厚的城市,虽然中国在飞速发展,但南京与我儿时住在这时的感觉还是蛮像的,安静而优美。在南京参观了纪念馆,在古街小巷里吃的当地小吃,南京的面非常有特色丝毫不逊色于西安的面食。还逛了逛商业街,四月巡演最悠闲的一天。杭州由于时间非常有限只能在半夜游览了一下著名的西湖,那里有许多在北方很少见的植物,天黑别的也看不清哈哈哈。



The Real Jean-Luc Godard


AFP | Damien: on this Tour what older tracks are you guys playing from the 'We Will Be Back To Sea' album etcetc and what's the biggest difference between playing the old tracks and the new ones LIVE for you (!?)



在本次巡演中,你们准备了哪些旧专辑《We Will Be Back To Sea》中的曲目,现场演新歌和老歌最大的区别是什么?




WeirdoRoom: We have prepared some truly representative older WeirdoRoom songs, such as《Black Bird》, 《Back to Sea》, 《Waterfall Ⅱ》, etc. New songs are played less often, so in the Live performance we will pay more attention to details. When playing older songs, We usually rearrange several parts to make the feel of the older songs feel slightly different.


我们准备了一些具有代表性的老歌,比如黑鸟,Back to sea,瀑布II等,新歌演奏的次数比较少在现场演奏中我会更加注重细节的处理,而在演奏老歌的时候我们通常会在几处乐段进行改编,让老歌的现场有不一样的感受。


AFP | Damien:Ghard, as the Band Mgr, what sort of situations are you dealing with on the road, and how are you enjoying this Tour compared to past Tours (!?) Can you share some interesting experiences you've had on this Tour with us!


Ghard,作为乐队助理,你在路上遇到过哪些状况,和过去的巡演相比,你觉得这次巡演感觉怎么样,给我们分享一些巡演路上的趣事吧!


Ghard:The first part of our Tour was smooth all the way, thanks to UNKNOWN-ART Productions and our devoted Promoter, LiuQi, who professionally arranged the schedule and hotels for us. I want to thank him again for his hard work on this Tour. At the same time, I would like to thank all the Livehouse venues for providing a great venue services for the band! With our previous Tour experience, we are now much more familiar on this Tour and feel more relaxed. In a word or two, it is a very pleasant journey!

To tell you a little something interesting about being on the road for example, in Shanghai, after the performance, the band members and some local friends went to dinner and then to drink together, but after that, we picked up a wallet on the ground, on our way back to the hotel! There were a lot of important documents in it, so we immediately called the Police. It is rather unexpected to have some involvement with  a Police officer in Shanghai. 

I don't know if the owner of the wallet will see or read this interview (laughing) but we hope we were of some help to him finally! 😇


这次巡演一路都很顺利,这得益于“惘闻艺术”的刘琪为我们妥善安排好了行程与酒店,在这里再次感谢他为这次巡演付出的心血!同时也要感谢各地的livehouse为乐队提供了很棒的演出场地!有了之前巡演的经历,这次巡演我们更加轻车熟路,心里也更加放松一些,总之,是一次很愉快的旅程!

要说巡演路上的趣事,那就是在上海站演出结束后,乐队成员和当地的朋友们一起去撸串喝酒,尽兴后,在回酒店的路上捡到了一个钱包,里面有很多重要的证件,我们因此还拨打了报警电话叫来了警察,没想到还能和上海的警察叔叔有交集,想想还是挺有趣的。不知道钱包的失主会不会看到这篇采访(笑)





AFP | Damien: Is it challenging working with WeirdoRoom on the Road Camellia, or is it generally a really enjoyable experience (!?)


在旅行路上与怪人房间共事是一件很有挑战性的事呢还是一次令人愉快的经历?


Ghard: Haha, working with a band can be challenging because  they are "Weirdos" (hahaha, just kidding![Tongue]). The band and I have known each other for five or six years, and I also live in the "WeirdoRoom". We are also very good friends privately in our personal lives, and we get along very well with each other. So it's a pleasure and a meaningful thing for me to be going on Tour with all of them as their Mgr.


哈哈,与乐队共事还是很有挑战性的,毕竟大家都是“怪咖”(开个玩笑)。我和乐队的成员已经认识五六年了,并且我也住在“怪人房间”这个屋子里,私下我们也是很好的朋友,大家都相处的很好。所以和大家一起踏上巡演之路是一件很愉快很有意义的事情。


AFP | Damien: XiaYun, I know you play Drums & Strings, so tell us a bit about what equipment your using on this Tour and what you are playing LIVE versus what you contributed on the album (!?) What Snare Drum, Cymbals and what Drum Sticks are you using on this Tour, and any strings LIVE (!?) Personally, I really love using a vintage Ludwig Snare, but these days I'm using a Pearl (steel shell) Snare, Zildjian Hi-Hat & Cymbals, 5A & 5B VIC FIRTH sticks and here in Denmark in my new band, EVERYTHING IS NOW, I'm using a really nice Dixon kit and the t.bone BD 300 kick drum Mic. What are you using in studio and out on the road XiaYun (!?)


夏云,我知道你负责鼓和弦乐,所以请告诉我们你在这次巡演中用了哪些设备?你在现场演奏的是你在专辑中负责的哪些部分?您在本次巡演中使用的是什么鼓、镲片和鼓棒,有没有现场演奏弦乐?就我个人而言,我真的很喜欢经典的 Ludwig Snare,但最近我在丹麦的新乐队里用的是珍珠(钢壳)Snare、Zildjian Hi Hat&Cymbals、5a&5b George Hennesy鼓棒,还有一个非常好的dixon工具包和T.bonebd 300地鼓麦克风。你在录音室和外出演出分别都用哪些呢?


XiaYun: Unfortunately, I haven’t done much research on equipment. I don't have my own drum kit, but the two Crash Cymbals worth mentioning are the Zildjian K series Hybrid 17" Crash and the 19" Crash. When I first chose them, I put a lot of thought into it and I regard them as my treasures. Starting with these two Cymbals, I really started to pay closer attention to the metal percussion tone, which is quite an amazing thing. Other drummers advice and recommendations are most likely or probably inappropriate for me, I have to use my own ears to search out the sound I want, there is no absolute right, only what suits you and deciding on what YOU want.

You said you REALLY liked Ludwig Snare drums! By coincidence, I was hoping my first snare was going to be this one too. The reason is that at a music festival in 2014, we were on the same stage with SUGAR PLUM FERRY (SugarPlumFerry are a great Post-Rock band from Taiwan). When the drummer hit or struck his snare drum for the first time, I knew instantly that this was exactly what I wanted! After I summoned up the courage to ask what brand the snare drum was(because,I was quite shy at that time back then), and the long-haired drummer shown it to me patiently and so I remembered the brand name ~ 'Ludwig' ~ and it stuck with me in my heart ever since then. An exciting new discovery I have never forgotten!


很遗憾,我是一个不怎么研究设备的人。我没有自己的套鼓,值得一提的是那两张Crush:ZildjianK系列Hybrid 17"和19"。当初选择的时候费了大量心思,到手后视若珍宝。从这两张镲片开始,我才真正关注金属的敲击音色,这是很奇妙的事。他人的建议与推荐通通不适用,只能用自己的耳朵去一点点搜寻,没有对的,只有你想要的。

你说你喜欢Ludwig snar.巧了,我正希望自己的第一只军鼓是这个。缘由是2014年的一次音乐节我们与甜梅号(来自台湾的后摇乐队)同台,当鼓手敲响第一下军鼓的时候,我就知道这就是我想要的军鼓音!之后我鼓足勇气去询问军鼓的牌子(当时的我太太羞涩),长发鼓手很耐心的将军鼓给我仔细展示,于是我牢牢地记住了“Ludwig”。

The Real Jean-Luc Godard

 photos by Maxime (SD Livehouse Stage Mgr)


AFP | Damien: what sort of Bass, Guitars and EFX pedals are you guys using on the road versus in the studio or rehearsal space MaMing, ChaiYiChao&PeiTianLin (!?)


你们在巡演路上用的是什么样的贝司、吉他还有效果器?而在录音和排练用的又是哪些呢?


MaMing: I use a Fender Vintage 57P Bass. Pedals are: EBS Compression, a Darkglass b3k Overdrive, BOSS rv2 Reverb.


我用的是一把fender vintage 57P 贝斯。效果器有:EBS压缩、darkglass b3k过载、BOSS rv2混响。


ChaiYiChao: The Guitar I use on Tour is a Customized Fender Vintage72, and I will reduce the number of pedals I take on Tour to reduce the weight of our luggage while maintaining satisfying sounds and Effects. This time, I brought my Fulltone Drive2, Bearfoot distortion pedal, Boss dd5, Alter Ego X4, as well as my Bigsky and Supernatural pedals. I will choose Marshall for the LIVEHOUSE guitar Amps & speaker cabinets. I need to emphasize the Lower frequencies and Higher frequencies for my performance.


巡演用的吉他是一把订制的fender vintage72,我会精减巡演的单块效果器,在满足音色的同时减少行李的重量,这次我带了Fulltone Drive2、Bearfootdist、Boss dd5、Alter Ego X4、Bigsky,Supernatural。LIVEHOUSE吉他音箱我会选用Marshall,我的演奏部分需要低频和高频重一点。


PeiTianLin:  I use a Fender Japan JAZZMASTER.

Pedals: HOTCAKE distortion and overdrive, STRYMON reverb and delay, Neunaber WET reverb, Electro - Harmonix POG octa. Pedal.


Fender 日产的JAZZMASTER;效果器:HOTCAKE失真和过载,STRYMON的混响和延时,Neunaber WET混响,Electro-Harmonix POG八度效果器。


The Real Jean-Luc Godard


 photos by Maxime (SD Livehouse Stage Mgr)



AFP | Damien: Thnx for joining me here on A FOREIGN PERSPECTIVE microblog once again and I look forward to catching-up with you guys again soon, after this tour ends! Right now you have a small break in the Tour due to work and studies most likely, but the second half of your Tour commences in GuangDong, June 6th in Shenzhen at B10 Live (my favourite venue!!!), June 7th, in Guangzhou at SD Livehouse, June 8th, in XiaMen at Real Live, then (the day after my birthday😇🎂) June 12th, at Nuts Livehouse, in ChongQing, June 13th in Wuhan, at VOX Livehouse, June 14th, back in Xi'An at Domeless Club (is that the right name!?), then June 15th, ending the Tour in Chengdu at NU-Space! Wow, that's quite a Tour!!! Congratulations guys, JiaYou! JiaYou! and have a tremendous 2nd half of the Tour, I sincerely wish I could join you at both B10 & SD Livehouses, but I shall encourage my band mates in MYTH OF SISYPHUS and METAFISIK and ALL my friends in GuangDong to come out and support you guys!!!

I look forward to catching up with you after June 15th and doing a Tour Follow-Up! Thnx to Camellia & Liu for joining us & best wishes to all of you in the band, a few last words from you guys...

 

感谢你们再一次与AFP的合作,我期待着与你们巡演结束后的再次联系!现在由于工作和学习的原因,你们的巡演有一段休息时间,但是你们的下半程巡演将从广东开始:6月6日深圳B10现场(我最喜欢的场地!!!),6月7日广州SD LiveHouse,6月8日厦门Real Livehouse,然后6月12日(我生日的第二天)重庆Nuts LiveHouse,6月13日武汉Vox,6月14日回到西安的无穹Club,6月15日在成都Nu Space结束。哇,这真的是一次巡回旅行!!!!祝贺你们,加油!加油!下半程的巡演非常精彩,我真希望我能够出现在你们B10和SD的演出现场,不过我会叫我的队友MYTH OF SISYPHUS和 METAFISIK的乐队成员还有我在广东所有的朋友来支持你们!!!!

我期待着6月15日以后与你们联系,并做一个巡演跟进!感谢 Camellia 和刘加入我们,并向你们所有人致以最美好的祝愿,最后你们还有哪些话想对大家说.....


WeirdoRoom: Come out to our LIVE SHOW. You definitely won't regret it!!!!


来现场吧,不会让你们后悔的✌✌✌。



AFP | Damien: Liu, it's great to reconnect with you again since the last time I saw you on Tour which was either on the debut China Tour with Romanian Post-Metal band, DARA or on the Russian Post-Rock bands, Dry River and SequoianAequison China Tour, or From The Ashes To The Light Tour with Japanese Post-Hardcore bands, Heaven In Her Arms, Archaique Smile & December, so many Tours over the years it's hard to keep up with you some times, but how's the WeirdoRoom China Tour going for you so far mate (!?)


刘,很高兴再次与你联系,多次在你带巡演的时候见到过你,比如罗马尼亚后金属乐队 DARA和俄罗斯后摇乐队Dry River and SequoianAequison的中国巡演,还有From The Ashes To The Light巡演日本后核乐队 Heaven In Her Arms、Archaique Smile & December。这几年带了这么多的巡演也很难找到机会与你再叙,这次怪人房间的巡演目前进行得怎么样,伙计!


Liu:  Hey man, it is really nice to talk with you again after so many years. Now the band are working on the second wave of their 2019 China Tour with me, through UNKNOWN-ART and all the things are running according to plan so far.


很高兴这么多年后再次与你聊天。目前乐队正通过惘闻艺术和我一起进行2019年中国巡演的第二轮,一切都按计划进行中。


AFP | Damien: Liu, I know you guys are all from the city of Xi'an, but how did you first come into contact with WeirdoRoom, and are they signed to your WearyBird Records label with licencing& distribution for the new album (!?)


刘,我知道你们都是西安人,你一开始是怎么接触到怪人房间的?他们是不是已经签了倦鸟唱片来宣发新专辑?


Liu: I first heard their music during the time i was still a student in University. Their music impressed me a lot. Now Weary Bird Records has already released their new album, 'ZhiYa' (Branches). I also helped them book the Tour for the new album. Due to personal situations, it is quite sad for me because I am not able to handle it as a manager or to really promote it more for this tour, and I barely have enough time to finish working on more other upcoming Tour promotions at the same time, but I fully support them and believe that their music is far better than a lot of other bands out there in the current post-rock scene these days.


我第一次听他们的音乐时我还是一名大学生。他们的音乐给我留下了深刻的印象。现在倦鸟唱片公司已经发行了他们的新专辑《枝桠》。我还帮他们安排了新专辑的巡演。因个人情况,这对我来说很难过因为我作为一名乐队助理不能很好地为乐队处理事情和做更大程度的推广,而且我几乎没有足够的时间在相同时间内做更多即将到来的巡演推广,但我百分百支持他们,并且相信他们的音乐比目前很多的后摇乐队要好得多。


AFP | Damien: what do you love the most about WeirdoRoom as a band, their music, their style, way of playing, stage presence and even their personalities and what was it that decided you on wanting to Promote and work with WeirdoRoom, can you expand on that a bit Liu (!?)


怪人房间作为一个乐队,他们的音乐、他们的风格、演奏方式、舞台表现,甚至他们的个性,你最喜欢的是什么?是什么决定了你想要和与怪人合作,你能展开谈谈吗?


Liu: Basically, I love their music style which is not just another photocopy of the western bands active in this genre of music. As far as the stage side of things is concerned, I love the energy they have as a band, especially LIVE in concert. They do a REALLY fine job on perfecting their live performance side of things, bringing a really great show to the stage and to the audiences out there. Still, the most important thing is their music is quite unique, and I love it from the bottom of my heart, and that is the main reason why I released their music on WearyBird Records, and doing whatever I can to help promote them on Tour now through UNKNOWN-ART. I hope one day there will be a REALLY good manager whose gonna be able to handle the band or help them to get or reach a better and higher level not only in China, but also internationally in the world, on a more global scale because WeirdoRoom really deserve the exposure and promotion to get their music out there to reach a wider audience spectrum. Thnx for the Interview [Salute]👏


主要来说,我十分喜欢他们的音乐风格因为他们并没有单纯地去复制目前在这类型的音乐上比较活跃的西方乐队。至于舞台方面的事情,我喜欢他们乐队那满满的活力,特别是现场演出上。他们在完善现场表演方面做得很好,把一场很棒的表演带到舞台上,带给观众。不过,最重要的是他们的音乐是非常独特的,我从心底喜欢他们,这也是为什么我在倦鸟唱片那里发布他们的音乐,并尽我所能通过惘闻艺术在巡演中推广他们的主要原因。我希望有一天会有一个很好的乐队助理能够为这个乐队服务或帮助他们达到一个更好的和更高水平,不仅在中国,甚至在国际上的在全球范围内,因为怪人房间真的值得更多的曝光量和更大的推广,从而使他们的音乐达到更广泛的受众范围。谢谢你的采访![敬礼]~

[ STAY TUNED: don't forget to checkout and read the Album Review HERE on A FOREIGN PERSPECTIVE microblog, for the exciting brand new WeirdoRoom album, 枝桠 | ZhiYa (2018) out NOW on WearyBird Records, Xi'An, China. ]


请继续关注:别忘了去看看我们AFP之前推送的怪人房间乐队那激动人心的全新专辑《枝桠》(2018)的专辑评论哦!(目前已经通过倦鸟唱片发行啦)



Credits:

感谢以下人员的支持:

Interviewer: Damien (for AFP Official)

采访人:Damien (AFP公众号)

 

Chinese Translation 中文翻译:

• First Draft, by WeirdoRoom

  初稿:怪人房间

• Final Draft, by YuManSiu (for AFP Official)

 终稿:萧雨曼


English & Chinese Editing 中英编辑:

• Editing & Proof-Reading: Chinese Version, by YuManSiu (for AFP Official)

编辑及校对:萧雨曼负责中文部分

• Editing & Proof-Reading: English Version, by Damien (for AFP Official)

编辑及校对:Damien负责英文部分

 

AFP Official Account Management 公众号管理:

• Page Outlay, Arrangement, Set-Up & Publishing: JN (for AFP Official)

排版,布置,整理与发布: JN

• ALL Written Content, Corrections, Editing, Concept, Creation & Band Interview Questions by Damien (for AFP Official)

所有文字内容,修正,编辑,概念,创作及乐队采访问题由Damien原创


图片来源怪人房间乐队&个人(已标注)



坚 果 近 期 活 动

点击图片查阅详情

6月13日|Blues rock|皆大欢喜


6月14-15日|《地下重庆5》首发式


6月16日|Hip Hop|徐真真


6月18日|grunge|四线方格


联系我们|Contact us

坚果

外壳坚硬 如同你我


活动唯一预定方式:

soundsmakers@163.com


广告联系

邮箱|6207911@qq.com


活动咨询|189-8384-8230

微信|nutslivehouse

微博|坚果LiveHouse

豆瓣|坚果LiveHouse

FACEBOOK|NUTS LIVE HOUSE

INSTAGRAM|nutslivehouse_2007

淘宝|坚果LIVE HOUSE


地址|Address

重庆渝中区较场口得意潮馆负一楼21号
B1-21 Deyi Fashion Mall,Jiaochangkou,District Yuzhong,CQ






您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存