查看原文
其他

特朗普竞选成功演讲中日对照版(一下子学习好多日语词汇...难得的阅读材料)

2016-11-10 tomoko 日语学习


当地时间11月9日凌晨,美国总统选举初步统计结果显示,共和党总统候选人唐纳德·特朗普战胜了民主党候选人、前任国务卿希拉里·克林顿,成为美国第45任总统。之后,特朗普参加胜选集会发表演讲,表示希拉里已经向他打过电话表示祝贺,承诺要重新凝聚国家。


特朗普的竞选搭档——麦克彭斯携全家首先上台,彭斯随后发表演讲说“这是历史性的时刻”之后,特朗普在欢呼声中走上台,做出了如下演讲。


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?width=500&height=375&auto=0&vid=k0344m5x4kf


附上日文版演讲内容,全文有些长,建议先Mark下来有空再看~


ありがとう。どうもにありがとう。

谢谢你们,非常感谢你们每一个人。


長い間お待たせしてすみません。こういうシステムは本当に複雑なので。本当にありがとう。

抱歉让你们久等了。真是棘手的工作,非常棘手。再次感谢你们。


電話を受けました。クリントン国務長官からです。彼女は私たちにお祝いを言ってくれました。私たちの勝利を祝ってくれました。私も彼女とご家族にお祝い申し上げたいと思いました。非常に長い戦いでした。

我刚刚接到了国务卿希拉里的电话,她向我们表示了祝贺。这是有关我们的事业和我们的胜利,同时我也向她和她的家庭表示敬意,她们在这场硬仗中坚持了下来。


彼女も本当に精一杯戦ったと思います。ヒラリーは長く困難な旅を続けてきました。私たちは彼女のこれまでの奉仕に心から感謝しなければなりません。心からそう思っています。

我是说,她真的在拼尽全力战斗。希拉里在这场持续很久的选战中持之以恒地奋战,同时,对于她为国服务的经历,我们欠她一个感谢。我真诚地向她表示感谢。


そして今、アメリカが分断の傷を癒し、結束するときが来ました。全ての共和党、民主党、そして無党派層も、いま私たちは結束し、1つの国民として力をあわせなければなりません。

而现在,是美国从分裂的伤口中重新捆成一团,集结在一起的时候了。我想对所有的共和党、民主党和无党派人士说,现在是我们重新作为美国人站在一起的时候了。


その時が来たのです。私はこの都市のすべての市民にお約束します。私は全てのアメリカ人の大統領になります。それはとても重要なことです。私を過去に支持しなかった人がいるのは分かっています。でも、みなさんにも手を差し伸べたいと思います。みなさんの導きと助けを得て、力を合わせてこの偉大な国を1つにしましょう。

这个时刻到了。我向这片土地上的每一位公民承诺,我会做一名为每一个美国人服务的总统,这一点对我尤其重要。对于在过去不支持我的那些人来说,我现在需要你们的指导和援助,让我们一起把这个伟大的国家团结起来。


最初からそう申し上げていますが、わたしたちのキャンペーンは選挙戦というよりも、偉大な信じがたいほどの運動と言えました。数百万人もの勤勉な人々が輝かしい自分のため、将来のため、家族のための将来を考えて力を合わせたのです。

就像我从一开始就说的那样,这不只是一场选战,而是一次伟大的、无与伦比的运动,这场运动由数百万勤奋工作的男男女女组成。他们热爱自己的国家,他们想要一个更为美好和光明的未来。


様々な人種、宗教、背景、そして心情を持つアメリカ人が力を併せました。それは政府は国民のためにあるべきだと信じたからです。そして力を合わせ、私たちはこの国を再び立て直すその任務に就くわけです。それはまさしくアメリカンドリームの実現です。

这场运动属于所有美国人,来自所有种族、宗教、背景和信仰的美国人。因为我相信政府是为人民服务的,并且希望他们的期待不会落空。我们一起努力,开始这项刻不容缓的任务:重建我们的国家,重塑美国梦。


私はこれまで実業界で様々な可能性を、プロジェクトの中に、また人材の中に世界中で見つけ出してきました。これがまさしく私がこれからこの国のためにやりたいことなのです。

我的一生都在商界摸爬滚打,我看见了那些来自世界各地的项目,和人群中未被开发的潜力。这是我现在想为国家做的工作。


これは素晴らしい可能性だと思います。この国のことを私はよく知っています。その潜在的な可能性についても私はよく知っています。美しい結果が導かれることでしょう。

这个国家有着无穷的潜力。我已经如此了解我们的国家,确信她包含无穷潜力。这将是一件非常美好的事情。


そして1人1人の可能性が実現されることによって、この国の男性が、女性が、すべての人たちが忘れられることはないのです。

每一个美国人都将有机会实现他或她所拥有的全部潜能。这个国家曾经被遗忘的男人和女人将不再被忽略。


私たちはこのインナーシティにある問題を解決し、そして高速道路や病院やハイウェイや様々なインフラを整備していきます。そしてこれは優先順位として1番上に置かれ、そしてこの過程において数百万人の人たちがこの国を再構築するために活用されていくのです。

我们将修复我们的内陆城市,并重建高速公路、医院等基础设施。并且更重要的是,这些重建项目会给数百万人带来工作。


私たちはこの退役軍人に対する課題もしっかり向き合っていきます。彼らの貢献、そして私はこの18ケ月の旅を通してその多くの人たちと会いました。このキャンペーンの期間中、会った人たちとの出会いは私たちにとって、そして私にとって本当に素晴らしいことです。

同时,我们也终于能照顾好那些忠诚而伟大的老兵,在这场持续18个月的竞选旅程中,我认识了他们当中的不少人。能和他们共同经历这场选战,是我最大的荣幸之一。


また、この国の成長、再生、そしてすべての人たちの才能が生かされる社会、そして彼らの才能が全体の利益につながる、そういう社会を築いていきたいと思います。これは確実に起こります。そして経済プランもあります。つまり成長に関しては、倍として、そして世界で一番成長の速い国としていきます。その力強さを見ていてください。

我们的老兵是无与伦比的。我们将会启动一个让国家经济增长、重焕活力的项目。我会挖掘出我们所拥有的创意和才能,并且,我们要呼吁那些最优秀和最聪慧的人,为了我们所有人的利益而去最大化地利用他们的才干。这是我们能够做到的事情。我们有一个极好的经济计划。我们能够让经济增长率提升一倍,并成为全球最强劲的经济体。请相信我们的决心。


そしてほかの国々はこのアメリカと協力したくなるでしょう。様々なすでにある関係を、さらにこれから拡大させていきます。様々な課題がありますけれども、私たちの将来にできないことはありません。アメリカはベスト、ベストを求めていくのです。それ以下のものは受け入れられません。

与此同时,我们会和其他国家处好关系,如果他们愿意和我们好好相处的话。我们会做到的。我们将和这些国家建立友好的关系,我们将和他们缔结伟大的友谊。没有哪个梦想是过于远大的,没有什么挑战是我们无法克服的。我们的未来尽在我们的掌控之中。美国将永远朝着最美好的未来进发,我们将重塑我们国家的命运并追逐最远大的梦想。


 私たちはこの国の将来、そして到着地点をみていかなければななりません。その中で努力をし、そしてこの国が実現することをみんなで夢見て再び成功を収めていこうではありませんか。

我们必须要做到这一点。我们将再次为了我们的国家而心怀梦想,心怀赢得美好和成功的梦想。


世界に向けて発信したいメッセージはこうです。つまりアメリカをナンバー1に置きます。しかしながらどの国とも、また誰とも公平、公正に関係を築いていきます。そして攻撃的な関係ではなくパートナーシップを、共通点を見出していく、そういう関係の構築に努めていきます。

我想对全世界的人们说,当我们把美国的利益置于首位的同时,我们也会公平地对待每一个人。我们会与其他所有国家和人群寻求共同利益,而非敌意;寻求合作,而非冲突。


多くに人たちは今日こうして歴史的な勝利を目の当たりにしているのです。私はこの機会に両親に感謝をしたいと思います。私を育ててくれた偉大な両親です。そして私自身彼らから多くを学びました。両親は本当に素晴らしい人物だと尊敬しています。

现在我想利用这个时刻感谢那些曾帮助过我的人,是他们帮助我取得了今晚这一历史性的胜利。首先我想感谢养育我的父母,我从他们身上学习到很多,他们都是很伟大的人,我很尊敬他们。


また、マリアン・エリザベス、私の兄弟・姉妹、この場所にいます。どこでしょうか?この会場のどこかにいるはずですね。まぁ少しシャイなので声はあげませんが。それからロバート、どこでしょうか?あそこにいますね。兄弟として誇りに思いますね。

我还想感谢我的姐妹,玛莉安娜和伊丽莎白。她们今晚陪我来到了这里。她们在哪儿呢?她们在台下某个地方,她们都是害羞的人。我还想感谢我的弟弟和朋友罗伯特。他在哪儿呢?应该在那边,我以他为傲。


彼らも本当はこのステージに登壇しているべき人たちだと思います。それからフレッド、もう1人の兄弟にも感謝したいと思います。大変素晴らしい家族で育てられたということ、兄弟・姉妹・両親に恵まれたことに感謝したいと思います。

他们都应该出现在台上的。我还想感谢我已经去世的兄弟弗雷德,他也是一个很好的人,他很优秀。能成为这个优秀家庭的一员,我感到很荣幸。我拥有优秀的兄弟姐妹,伟大的父母亲。


また、ここでメラニア、ドンに感謝したいと思います。そして娘のイバンカ、息子のエリック、娘のティファニーにも感謝します。そしてバロンにも。みなさんを愛しています。みなさんに感謝します。特に本当に長時間私のために働いてくれました。

我还想感谢梅拉尼娅、唐、伊万卡、艾瑞克、蒂芙尼和拜伦。我爱你们,我感谢你们,感谢你们在过去艰难的几个小时里对我的陪伴。


非常にタフな選挙戦でした。本当に政治って言うのは大変ですね。とてもタフです。だから家族には心から感謝しています。みんな本当にありがとう本当に素晴らしい仕事をしてくれました。ローラもパネッサも本当にありがとう。

等待结果的过程真是艰难。这是一件非常辛苦的事业。选举过程艰难而又令人厌恶。所以我十分感谢我的家人。他们真的都很棒。感谢你们所有人,感谢你们所有人。劳拉,你完成的工作使人惊叹。瓦内莎,谢谢你。十分感谢你们。


素晴らしいチームです。

多么优秀的一支团队。


みなさん私を応援してくれました。スタッフが少ないってみんな言うんですけれども、この壇上にいるみんなの顔を見てください。少ないですか?

你们一直以来给予了我令人难以想象的坚定支持。我想告诉你们,我们拥有一支庞大的团队。你们知道,一直有人声称我们的团队很小。我们的数量并不少。看看我们团队里的这些成员,看看他们所有人。

 

ケリアもクリスもいます。ルーディもスティーブもデイビッドも。本当に才能あふれる人たちが壇上に集まっています。

台上还有凯莉·安、克里斯、鲁迪、史蒂夫和大卫。台上站着许多有才华的人。


本当に特別なチームです。だから心から、元NY市町であるルーディ・ジュリアーニ氏にも心から感謝を申し上げたいと思います。素晴らしい方です。

我想对你们说,这支团队真的很独特。我想特别感谢我们的前任市长,鲁迪·朱利安尼。他很棒,十分优秀。


私たちと一緒に旅をし、一緒にミーティングに参加し、本当にルーディはいつもルーディでしす。ルーディどこにいるんでしょうね。

他和我们一起去各州宣传,一起开会,他从未改变。鲁迪在哪儿呢,他在哪儿?


クリス・クリスティ州知事、彼も素晴らしい。クリスありがとう。

克里斯·克里斯蒂州长,诸位,他真是不可思议。谢谢你,克里斯。


政治家としてワシントンで本当に尊敬されるかしこい人ですね、ジェフ・セッションズ上院議員。私を真っ先に応援してくれました。どこにいますか?素晴らしい人です。

他是第一人,第一参议员,第一市长,重要的政治家。我告诉你们,他在华盛顿非常受尊敬,因为他和你一样聪明,参议员杰夫·赛辛斯。杰夫在哪儿?


もう1人、とてもタフな相手で、楽な相手ではありませんでしたが。誰ですか?ルーディですね。ルーディが上がってきました。

另一个伟大的人,非常强硬的对手,赢他很不容易,不容易。那是谁?是市长鲁迪吗?到台上来。

 

もう1人偉大な男がいます。私にとっては友人ですが、私は競争相手として彼を知るに至りました。

他真是我的好朋友。但我告诉你,初识他时他是我的竞争对手。


民主党と対抗する上で私と競った相手だからです。ベン・カーソン博士です。どこにいますか?マイク・ハッカー議員もこのどこかにいると思いますよ。彼もとっても素晴らしい人ですね。マイクと、家族と、サラ本当にありがとう。

他是和民主党对抗的人。本·卡森医生。本在哪里?迈克·赫卡比也在这里,在台下某个地方。他很棒。迈克和他的家人带着莎拉一起来了,谢谢你们。


マイク・フリン将軍、どこにいますか?ケラード将軍も。200人以上の将官たちが私たちを支持してくれました。特別な人たちでとても名誉なことです。22人の議会名誉賞を受賞した人々、特別な人たちです。

麦克.福林将军,麦克在哪里?还有凯洛格将军。有超过200名将军和上将支持我的竞选,其中有很多特别的人。我们有22位获得过荣誉勋章的人,他们都很特别。 


そして私を信じて、私はうまくいかないという風に言われているんですが、そんなことはありません、彼は素晴らしいスターで、その通り、どうしてわかったんですか私は分かっていますよ。ここにいる人たち、みてください。ライツ、彼はスーパースターです。

有一个很特别的人,曾经有报道我俩不和。我和他没有任何不睦。他是一个让人难以置信的明星。你们怎么可能猜得到?让我来和你们说说雷恩斯。我说过,雷恩斯,我就知道,我就知道。看看这里的人。我知道,雷恩斯是一个超级明星。


でも勝たなければスーパースターとは呼べませんよね。

我说过,雷恩斯,除非我们获胜,否则他们可不能叫你超级明星。


彼は本当にスターで、本当に一生懸命働く人です。ライエンどこにいるんですか?こっちに来てください。もうそろそろいいでしょう。何か言ってください。みなさんアメリカ合衆国次期大統領 ドナルド・トランプ氏です。本当に名誉なことです。神野ご加護がありますように。素晴らしい男です。R&C共和党全国委員会とのパートナーシップが私たちをここまで助けてくれました。素晴らしい人々の助けを得ました。

他真的是一个明星,一生都在努力。哦,这是你的时刻,你做得很棒。老天,别这样,来这儿,说点什么。真是优秀的人!与RNC(共和党全国代表大会)的合作对我们的成功来说非常重要。我想说,我结识了很多优秀的人。


シークレットさービスの方々もそうです。彼らは本当にタフで、そして懸命であり、シャープでとにかく彼らは敵には回したくない人たちです。そしてここでは私を守るために、時には乱暴にした人たち、彼らに手を振り、そして感謝を申し上げたいと思います。

我还要感谢这些特勤安保人员。他们坚强、智慧、敏锐。我想说我可不敢惹他们的麻烦。当我想接近人群、和人群招手示意的时候,他们总会拉开我,把我摁在座椅上。可他们都是很棒的人,我要感谢他们。


シークレットサービスの人たち、またこのニューヨーク市の治安を守っている人たち、この法の守り手となっている人たち、素晴らしい人たちです。その評価が稀に低すぎることがあります。ただ、私たちは彼らへの感謝を忘れることはありません。

还有纽约的执法人员,他们今晚也在。他们很棒,但有时得不到赏识,我们感谢他们。


これは本当に歴史的な事柄です。しかしながら、真に歴史的になるためには、今後の私たちの真摯な活動が求められているのです。

他们说这次胜利是历史性的事件。如果这次胜利真的是历史性的话,我们必须做出好成绩,并且我保证我不会让你们失望。


私は偉大な素晴らしい仕事をしていきたいと思います。みなさんの大統領になることを本当に心待ちにしています。そして2年、3年、4年、もしかしたら8年間かもしれません。その年月が経った後にみなさん恐らく、誇りに満ちた心で、正しいことをしたと感じることができると思います。

我们会取得伟大的成果。我非常期待成为你们的总统,也希望在接下来的两年三年四年,甚至可能八年里,你们可以这么评价我们:你们中的许多人都为民众尽了很大努力。我希望你们会说我们让你们骄傲,我只能——谢谢你们。


そしてこのキャンペーン、選挙戦は終わりを遂げますけど、今回のこのキャンペーンを通して起きた波、そして動き、これは今後も続いていきます。いまはじまったばかりなのです。

我只能说竞选结束后,我们的工作才刚刚开始。


そしてアメリカの国民に貢献する活動を、そして願わくば、きっとお約束いたしますけれども、私は栄誉を持ってこの職に就き、そしてみなさんの誇れる大統領になりたいと思います。

我们会立刻开始为美国人民服务,我们会做出成绩,让你们为你们的总统感到骄傲。你们会非常骄傲。再次声明,能成为你们的总统,我很荣幸。


この国を愛しています。みなさんありがとうございます。

我爱这个国家。谢谢。


そしてマイク・ペンス副大統領、時期の副大統領おめでとうございます。

同时也祝贺迈克·彭斯当上副总统。

日文来源:https://www.buzzfeed.com/kantarosuzuki/trump-victory-speech

中文来源:http://finance.ifeng.com/a/20161109/14996940_0.shtml


>>热门文章推荐:

► 美国大选特朗普获胜 日本网友的反应却是...

2016东京电视剧大奖近日揭晓

Gakki新剧收视连续5周增长

“安利”用日语到底该怎么说?

石原里美辣么“婊”,为什么我还喜欢她?


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存