日本的蔬菜店为什么叫“八百屋”…
日本的蔬菜店为什么叫做“八百屋”呢?“八百”是有什么特殊的含义吗?我们一起来寻找答案吧!
八 百 屋
朗读者:はるひ
「八百」とは、古い日本語で、非常に数が多いことを表す表現だ。平安時代(794-1192年)に、自分で作った野菜を売り歩く商人が現れた。
これが今の八百屋の始まりといわれる。さらに、江戸時代(1603-1867年)に入ると、都市の発達とともに八百屋は店を持つようになった。
当時の店は、野菜のほか、乾物、海藻、木の実など、多種多様な品物が置かれていた。つまり、「多くのもの=八百のもの」を売っている店屋ということで、八百屋と呼ばれるようになった。
八百屋
“八百”在日本古语里是“很多”的意思。在平安时代(794-1192年),出现了一边走路,一边贩卖自己种的蔬菜的商人,这便是现代八百屋的开端。进入了江户时代(1603-1867年),随着城市的发展,八百屋有了自己的店铺。
当时的八百屋,除了蔬菜,还摆放有干货、海藻、果子等各种各样的物品。也就是说,卖“很多种商品=八百种商品”的商店,人们便称之为“八百屋”。
单词卡
野菜(やさい)◎:<名> 蔬菜,青菜 ·「野菜畑」/菜地
木の実(このみ/きのみ)①:<名> 果实,树木果实 ·「木の実を拾う」/拾果子
置く(おく)◎:<他动> 放置;设置 ·「荷物を置く」/放行李
売る(うる)◎:售卖;挑衅 ·「土地を売る」/卖地
关于「八百屋」由来的其他说法:
“八百”是“很多”的意思,最初叫做「八百物屋(やおものや)」也就是「八百屋店(やおやだな・やおやみせ)」,后来渐渐地简称为「八百屋」了。
江户时代,经营「青果物(せいかぶつ)」(食用蔬菜、水果、山野菜、蘑菇等)生意的老板叫做「青屋(あおや)」,时间久了之后演变成了「青屋(あおや)」的谐音「やおや」,也就是八百屋。
「八百」本来读作「やほ」,后来读作「やを」,最终演变为「やお」。又因「青」本来读作「あを」,「やおや」这个词出现后,便假借了「八百屋」这三个字。
——語源由来辞典
一般来讲,八百屋会从市场进货,然后将进购的蔬菜和水果卖给消费者,也有的会贩卖自家腌制的菜品。也叫作“青果店(せいかてん)”
再者,相当多八百屋的店名叫做“八百”,现在依然叫“八百”的店基本上都是一些老店。
近年来,由于受到大型超市和便利店的冲击,倒闭的店日益增多,也有的八百屋改装成了便利店。与昭和时代相比,现在八百屋的店面少了很多。
看完这篇文章
大家对日本的“八百屋”
应该有了一定的了解了吧
日本文化中还有很多有趣的方面
欢迎大家补充哈