【共读】断舍离,生活不只买买买,还需学会扔!扔!扔!
大好きな物以外は全部捨てる
朗读者:リリコ
BGM:広橋真紀子 - 命の名前
一時期、整理整頓に関する本が話題になった。
整理というのは不要な物を捨てること。
整頓というのは必要な物をすぐに取り出せるように、並べること。
ここで大切なことは、捨てる力だ。
美しく並べる能力に長けた人は、捨てる能力を必要としない。
なぜなら、捨てる必要のないように、見事に美しく並べてしまうからだ。
一时间,有关“整理整顿”的书籍成了畅销书。
整理就是把不要的东西扔掉。
整顿就是把需要的东西排列整齐,以便需要时可以迅速取出来。
两者的不同就在于,“扔”的能力。
能够把东西排列很美很整齐的人,没有必要具备这种能力。
为什么这么说呢?因为他们会将物品摆放得很好,因而没有扔的必要。
思い出してもらいたい。
隙間なくビッシリ棚に詰め込まれている店は、安物を扱っていることが多いということに気づかないだろうか。
格安ショップやバーゲンセールには安物がビッシリ並んでおり、そこに群がってくる人も、それ相応の人だ。
请大家想一想。
不知道大家有没有发现这样一个现象:凡是经常摆得满满的货架,上面所陈列的物品反而是促销产品。
一些折扣店或者在做大促销的店里,打折商品摆得满满当当,店里的顾客也经常来来往往。
整頓すればするほどに、成功は遠のいていくのだ。
それに対して高級ブランドショップには物が少ない。商品が贅沢なスペースで優雅に陳列されている。そこに集う人たちも、立ち居振る舞いが上品で、お金をたくさん運んでくる。
整理すればするほどに、成功は近づいてくるのだ。
有时候,你越是整顿,成功离你越远。
与此相反,高端品牌店里物品就较少。商品被优雅地陈列在一个个豪华的架子上。驻足在那里的人们行为举止都很端庄大方,在店里消费的金额也比较高。
这时,越是整理,离成功越近。
あなたの部屋は、テレビで登場するゴミ屋敷のようになってはいないだろうか。
カッコいいお金持ちの家には物が少ない。
お洒落な物が、贅沢なスペースで優雅に並べられている。
大好きな物だけを買い、大好きな物だけを残す。
結果として、大好きな物以外は部屋に存在しない。
你的房间,是不是像电视上出现的垃圾屋一样呢?
有钱人的家里乱七八糟的东西很少。
充满着时髦感的东西被精心摆放在有格调的空间里。
只买最喜欢的东西,只留下最喜欢的东西。
结果就是,房间里全都是自己喜欢的东西。
24時間365日大好きな物に囲まれていると、それだけで心が豊かになる。
すべてが勝負服や勝負下着であれば、いちいち迷う時間が削減できる。余った時間で、また優雅に大好きなことができる。
貧しい人はその逆のことを繰り返しながら人生を終えていく。
一年365天,一天24小时,若是每时每刻都被自己喜欢的东西包围着的话,你的内心就会十分充实了。
如果你的衣柜里全都是决胜服和决胜内衣的话,也就省去了一一挑选、犹豫的时间。省下来的时间就可以专注于喜欢的事情上了。
不过,贫穷的人却总是在重复与之相反的事情中度过人生。
单词卡
捨てる(すてる)⓪:<他动> 扔掉,抛弃
並べる(ならべる)⓪:<他动> 排列,陈列;放在一起,使紧靠
詰め込む(つめこむ)⓪③:<他动> (尽可能)塞满,装满
隙間(すきま)⓪:<名> 缝隙;间隙
扱う(あつかう)⓪:<他动> 处理;对待,接待;经营,买卖
囲む(かこむ)⓪:<他动> 包围,围上,围绕
下着(したぎ)⓪:<名> 内衣,贴身衣物,衬衣
(出典:『好きなことだけして生きていけ』千田琢哉
本文图片来自网络)
-END-
《断舍离》
是日本杂物管理咨询师山下英子
系统阐释断舍离理念的图书
断,断绝不需要的东西
舍,舍去多余的废物
离,脱离对物品的执着
自己周围有很多物品
出场率几乎为零
扔了却又舍不得
满满当当的柜子被挤到缺氧
(不要告诉我只有我一个人~)
断舍离
不仅是一种生活观念
还是我个人想要执行起来的一个目标
不知道我箱子里的陈年旧物
听到了这句话会不会胆战心惊
哈哈
在这里也想问一下大家
家里的什么东西你最想“断舍离”呢?
欢迎留言分享哦~