查看原文
其他

余光中经典诗歌中日对照版精选!下次你路过,人间已无我。

2017-12-15 来劲 日语学习

2017年12月14日,著名诗人余光中先生在台湾高雄医院逝世,享年89。


余光中生前最后影像,朗读《民歌》献给中华民族▼

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=y0519gj1frc&width=500&height=375&auto=0视频by:@CCTV朗读者


说起余光中,总是绕不开一首《乡愁》。无论是对于从小读乡愁的我们,还是对于余先生本身。


余光中生于南京,年少时为避战火,四处逃亡,直至后来迁居台湾。尽管一生漂泊,先生总说自己是江南人。


“童年的天空啊,看不见风筝,看到的是轰炸机。”


21岁时,多年未能回到大陆的余先生在台湾写下《乡愁》,他说:


“虽然花了20分钟就写好,可是这个感情在我心中已经酝酿20年了。根很深,长出叶子来很快。”



余先生把自己的人生划分为三个时期:旧大陆、新大陆和一个岛屿。旧大陆是祖国,新大陆是异国,岛屿则是台湾。


21岁时离开旧大陆去往岛屿,思念旧大陆;30岁时离开岛屿去异国求学,思念岛屿;后来的思念,便是对祖国,对汉字的无限眷恋。


他不到四十岁时便写下《当我死时》,“当我死时,葬我,在长江与黄河之间”,祈求终能回到故土。



作家梁秋实曾说,余先生“右手写诗,左手写散文,成就之高,一时无两”。对我们来说,缅怀一个诗人最好的方式,就是去读他的诗。


余光中经典诗选(中日双语)



乡愁


小时候

乡愁是一枚小小的邮票

我在这头,母亲在那头


长大后

乡愁是一张窄窄的船票

我在这头,新娘在那头


后来啊

乡愁是一方矮矮的坟墓

我在外头,母亲在里头


而现在

乡愁是一湾浅浅的海峡

我在这头,大陆在那头


//


【郷愁

(三木直大译)


小さいころ

郷愁は小さな郵便切手だった

ぼくはここにいて

母さんは向こうにいた


大きくなったら

郷愁は細長い船の切符になった

ぼくはここにいて

妻は向こうにいた


それから

郷愁は背の低い小さな墓になった

ぼくは外にいて

母さんはなかにいた


そしていま

郷愁は細い細い海峡になった

ぼくはここにいて

大陸は向こうにあった


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=e05190wze50&width=500&height=375&auto=0


两相惜】(节选)


哦,赠我仙人的金发梳

黃金的梳柄像牙齿

梳去今朝的灰发鬓

梳来往日的黑发丝

百年梳三万六千回

梳是拱桥啊发是水

流水冲断了几座桥

桥下逝去了多少水

梳去今朝的灰暗暗

梳回往日的亮乌乌

哦,赠我仙人的金发梳


//


【両思

(三木直大译)


ねえ、ぼくに仙人の金の櫛をおくれよ

黄金の柄に象牙の歯

今朝の白髪がきえる

昔日の黒髪がもどる

百年に三万と六千回

櫛はアーチ橋髪は水

何本橋を折ったのか

いか程水が流れたか

今朝の白髪がきえる

昔日の黒髪がもどる

ねえ、ぼくに仙人の金の櫛をおくれよ



苍茫来时】(节选)


曾经,走遍这海港最华贵的街道

只为找一盏灵秀的灯

台灯要稳,灯柱要细而修挺

灯罩要绣典雅的花边

华盖如伞,一圈温柔的黄晕

那样殷勤地掩护着我

不许夜色,哎,黑漓漓的夜色

将我淋湿。一盏脉脉的台灯


//


【夜の闇のおりるとき

(三木直大译)


昔、

美しいランプを手に入れるためだけに

この港のいちばん華やかな通りを

さがし歩いた 

しっかりとした台

たおやかにのびる細い柱 

きれいな花を刺繍した覆い 

それが笠となり

柔らかい黄色い光が

そっとぼくを守る

漆黒の夜の闇からぼくを守る

光を放ち続けるランプ



如果远方有战争


如果远方有战争

我该掩耳或是坐起,惭愧地倾听?

应该掩鼻,或该深呼吸难闻的焦味?

我的耳朵应该听你喘息的爱情

或听榴弹宣扬真理?

格言、勋章、补给

能不能喂饱无餍的死亡?


如果有战争煎熬一个民族

在远方有战车狠狠地犁过春泥

有婴孩在号啕

向母亲的尸体号啕一个盲哑的明天

如果一个尼姑在火葬自己

寡欲的脂肪炙响一个绝望

烧曲的四肢抱住涅盘

为了一种无效的手势


如果我们在床上,他们在战场

在铁丝网上播种着和平

我应该惶恐,或是该庆幸

庆幸是做爱,不是肉搏

是你的裸体在臂中,不是敌人


如果远方有战争,而我们在远方

你是慈悲的天使,白羽无疵

你俯身在病床,看我在床上

缺手、缺脚、缺眼、缺乏性别

在一所血腥的战地医院

如果远方有战争啊这样的战争

情人,如果我们在远方


//


【もし遠くで戦争があったら

(三木直大译)


もし遠くで戦争があったら、

耳を塞ぐべきか

それともいずまいをただして、

耳を傾けるべきか、鼻を覆うべきか

それとも

硝煙の匂いを深く吸い込むべきか

耳を傾けるべきは、

きみの喘ぐような愛情か 

それとも手榴弾の炸裂させる真理か 

それとも格言と勲章と補給が 

死者を限りなく増殖させているのか


もし戦争がひとつの民族を

殲滅せんとするなら

もし遠くで戦車が無残に生命を

押しつぶし

母親の死体の傍で、

生まれたばかりの赤子に

もし未来なき明日を泣かせるなら

もし尼僧に自らの身を焼かせ

その寡欲な脂肪を絶望の炎に包ませ

涅槃をつかもうと甲斐ない行為を

もし焼け爛れた四肢に迫るなら


もしぼくらがベッドにいて、

彼らが戦場にいて

鉄条網のなかで

平和の種をまいているなら 

恥じるべきか、それとも喜ぶべきか

喜びは愛の営み、戦いではない

ぼくの腕のなかにいるのは裸のきみ、敵じゃない 


もし遠くで戦争があったら

ぼくらも遠くにいて

きみは慈悲深い天使、傷のない白い羽

きみはベッドに身をかがめ

病床にいるぼくを看病する 

手がない、足がない、目がない

性別もわからない 

血なまぐさい野戦病院 

もし遠くで戦争があったら

こんな戦争があったら 

恋人よ、もしぼくらが遠くにいたら


文中图片来源网络


一生漂泊,所有孤独与悲喜,

你都记得,我都晓得。

乡愁依旧,愿游子安息。


>>热门工具推荐:

 

>>热门文章推荐:

盘点日本影视中那些CP感超强的荧幕情侣,甜蜜暴击! |“好久不见”用日语怎么说? | 他10岁便出道,却在37岁时才爆红,从一个小胖墩到日本国宝级帅哥,他的人生简直就是大写的励志! | 据说人在打电话的时候,不管别人给什么你都会拿..

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存