查看原文
其他

关西人说“谢谢”的时候为什么说「おおきに」?!涨知识啦!

来劲 日语学习 2018-08-06

 


我们都知道,在日语中“谢谢”可以是「ありがとう」「どうも」,还可以是年轻人也常说的「サンキュー」,而关西方言中道谢时说的却是「おおきに」。这是什么原因呢?



「おおきに」可以说是关西方言中的一个万能句,它相当于「大いに」「大変」「とても」等词,表示“程度深”的意思。如「おおきにありがとう」「おおきに、ご苦労さん」。日常生活中人们渐渐将后面的句子省略,「おおきに」独立出来成为寒暄语。


作为寒暄语独立出来以后,在大阪一些餐饮店,客人结账后老板常会说「おおきに、またのおいでを(谢谢惠顾,欢迎再次光临)」「毎度おおきに(谢谢惠顾)」。自此「おおきに」便被赋予了感谢之意。


日剧『银二贯』


比如在关西,如果别人请你吃饭,在表示感谢时就可以说「おおきに、ごっつぉさん」,表示轻微的谢意。


其实,「おおきに」除了表示感谢之外,还可以表示道歉。比如做错事请求对方原谅时,可以说「おおきに、すんまへん。もう二度としまへんから(实在对不起,我再也不会犯同样错误了)」。


需要注意的是,在表示道歉的时候,多是「おおきに」和「すんまへん」连用,而不单独使用「おおきに」表示道歉。


虽然「おおきに」在关西是个万能句,若是使用不当可能会被人鄙视而带来不好的效果,所以一定要慎用哦。



希望今天的你又学到了一点小知识!


-END-


热门文章2018上半年日本零食大赏结果出炉!日本最好吃的零食都在这里啦!|日本人为什么几乎不打狂犬疫苗?|这才是我们的生活!日本这一“年度最扎心短片”让无数网友认清现实...

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存