“怼”用日语怎么说?
之前给小伙伴们推送过一篇叫做日本人最常用的“脏话”一览!看一遍就会的日语系列...的文章,介绍了一些可以用来“怼人”的词汇,那么“怼”这个词本身用日语应该怎么说呢?快跟小编一起看看吧~
“怼”这个词来源于中国北方方言,现如今被年轻人们用来作为“用语言反驳、辱骂”的意思。
这种情况下,“怼”在日语中对应的表达是「ディスる」,由英语Disrespect (不尊重) 或是 Disparage(轻视)演化简称而来,也就是网友们常说的‘diss’。
用例:
女 キャラディスる女 って結局 は自分 に自信 がないからでしょ。/专怼女性角色的女生,其实是对自己没有自信吧。私 の友達 ディスるやつまじ許 さんからな。/我绝对不允许别人怼我的朋友。見 た目 ディスる人 ほんとむり。/怼别人长相的人真的不行啊。ディスるだけなのも、
信 じるだけなのも間違 いなのです。/只怼人和只信任别人,都是不对的。変 わった人 がいたら、ディスるより仲良 くした方 が楽 しくなりますよね。/如果遇到了奇怪的人,比起怼他,和他做朋友会更开心吧。
当把“怼”理解为“顶撞”“顶嘴”的时候,可以使用以下词汇:
逆らう(さからう):违背,违抗
盾突く(たてつく):反抗;对抗;顶嘴
言い返す(いいかえす):反复说;回答说,顶嘴
口答え(くちごたえ):(对长辈或上级)还嘴,顶撞,辩驳
用例:
さすがに
理不尽 なので彼 に少 し逆 らった。/实在太不讲道理了,所以(我)怼了他几句。思 わず盾突 くとか大人気 ないよ。/不知不觉就怼人什么的,太不成熟了。死 ねって言 われたらなんて言 い返 しますか?/如果被别人说了“去死吧”要怎么怼回去呢?こいつはなにを
言 われても口答 えしないのだ。/这家伙无论被怎么说,都不会还嘴的。
另外,「一言にやられる」「~に叱られる」等表示“被骂”的词,则可以用来表达“被怼”。
用例:
客 さんの一言 にやられ、マネージャーは返 す言葉 もない。/经理被客人的一句话怼得无言以对。上司 にしかられたのクソむかつく。/被上司怼了之后非常火大。
如果想要表达“互怼”的意思,还能用这些表示争论的词:
口論(こうろん)◎:口角,争吵
口喧嘩(くちげんか)③:争论,争吵
口争い(くちあらそい)③:争吵,争嘴
言い合う(いいあう)③:互相说;异口同声地说;口角,争论
用例:
ごく
普通 の会話 がいつの間 にか口論 になったか?/明明一开始是很普通的对话,什么时候变成互怼了?ちょっとした
事 で口喧嘩 をし始 めたってダメだよ。/不能因为一些小事就开始互怼。ほぼ
毎日 子 どもの前 で旦那 と口争 いしてるんだけど、これ絶対 悪影響 与 えてるよね。/(我)几乎每天都会在孩子面前跟丈夫争吵,一定会对孩子造成不好的影响吧。悪口 言 い合 う女性 は苦手 なんです。/(我)不擅长应对会用脏话互怼的女生。
而当大家将“怼”理解为“抱怨”“发牢骚”时,就可以翻译为「文句言う」「愚痴」等。
用例:
この
人 誰 であろうともこれから文句 言 わない、疲 れた。/不管这人是谁,(我)以后都不会再怼他了,心累。いちいち
取 って付 けた様 に文句 言 いやがってムカつく、このおっさん!/一句一句地假惺惺地抱怨太让人火大了,这个(可恶的)大叔!朝 から愚痴 を言 ってごめんなさい。/一大早就在抱怨,实在不好意思。認 められない苦痛 をひたすら世間 への愚痴 にしていくのは悲 しい。/因为自己不被认可就一味地怼天怼地,真悲哀。
另外“怼”在方言中,其实有“撞击”的意思。在这种语境下,就可以使用「ぶつかる」「衝突」「打ち当たる」等表示“撞上”“撞击”的词语。
用例:
あの
車 が橋脚 をぶつかった。散々 だった。/那辆车怼到了桥墩上,太惨了。軽 乗用車 がコンビニに衝突 、運転 手 の男性 が軽 いケガをしました。/小轿车撞进便利店,男司机身负轻伤。バリケードをぶち
当 たらないように気 をつけて運転 してね。/请小心驾驶,不要撞到路障。
但其实“怼”字记录在字典内的真正含义,不同于以上任何一种。而现如今流行的“怼”实际上是“㨃”(与“怼”同音)的误用。
怼,怨也。从心对声。
——《说文解字》
所以“怼”字本身对应的日语词汇,应当是「恨む」「怨む」「憎む」等表示“怨恨”的词语。
用例:
何 かあるとすぐ人 を恨 むとダメでしょう。/发生什么事都埋怨别人,这样不好吧。怨霊 がつけば人間 も妖怪 もこの世 を怨 むようになる。/被怨灵附体的话,无论是人类还是妖怪,都会变得怨恨这个世界的。俺 は偽善 を憎 む。/我憎恶伪善。
大家还知道更好的表达方式吗?
欢迎下方留言分享!
-END-
点击下方图片即可阅读