查看原文
其他

“撩汉”必备!本文建议全篇背诵!

编辑部 日语学习 2020-02-14
       


前段时间写过一篇关于“土味情话”的文章(戳这里),但使用也要谨慎,一不小心就会被归为“骚扰”的行列。


9012年了不要再信什么“女生要矜持”了,喜欢就去追啊!不然等着看ta跟别人出双入对么!今天,就来跟大家聊聊,“撩汉”用日语该怎么说?



“撩汉”一次的关键在于“撩”。其中,最简单的一个说法就是「引く」。


  • 彼に心をひかれていくのをどうすることもできない。/迷上了他无法自拔。

  • また彼氏がいないの、じゃ男を引く方法を教える。/你还没有男朋友呢?那我来教你撩汉大法吧!

  • 好きな男の気を引きたい。/想引起喜欢的男生的注意。



还有一个词「逆ナン」,由「ナンパ」引申过来,表示“撩汉”。
「ナンパ」词典里的解释为「女性を誘う」,用现在的话说就是“撩妹”。在街上、外边撩简称「ストナン」,在网上撩简称「ネトナン」,在酒吧或俱乐部撩简称「クラナン」。

此外,「釣る」「口説く」也有“撩”的意思。


  • 男性を口説く/撩汉

  • 甘言で釣る。/ 用甜言蜜语引诱人。

  • あの手この手で男性を口説く。/用尽办法撩汉。



当然,还有一些短语也含有“撩”的意思。如:「ひっかける/哄骗,勾引」「声をかける/搭讪」「言い寄る/套近乎,搭话接近」等,大多是指“挑逗、没话找话”的意思。


  • 知らない男に声をかけた。/向不认识的男生搭讪。

  • 多くの恋愛は男から言いよって始まる。/许多恋爱都是男性主动套近乎开始的。

  • 街で男性をひっかける/在大街上勾引男性




那么。“撩妹”用日语都有哪些说法?


「キュンとさせる」,出自流行词“胸キュン”,意为女生为男生的某些行为而心动不已,可以译为“撩妹”。「ドキッとさせる」同理。


  • 女の子をキュンとさせる男性はもてるか?/很会撩妹的男生受欢迎吗?

  • 女性をドキッとさせるしぐさを教えてください。お願いします。/请教我一些撩妹大法,拜托了!

  • 女の子をキュンとさせることばかりを考えないでね。/不要整天只想着撩妹。



因为游戏而恋爱”的情侣们也不少,在此背景下,又衍生出一个词「ガールハント」,是girl(女孩)和hunt(狩猎)的合成语,专指男性以游戏为目的邀请女性



虽然说是“撩”,但小编觉得最好的办法是让对方看到你的真诚。不要总想着表面功夫,真心最重要!


这是反例,给大家避个雷,照做了就是警察叔叔等着你


日站也总结过一些“容易击中女生的话”,大家适当引用,还是那句话,真诚最重要~



♡ 好きです、付き合ってください!  

我喜欢你,请和我交往吧!


♡ あなたのこと、好きになってもいいですか? 

 我可以喜欢你么?


 あなたのことを好きな気持ちはだれにも負けません! 

要说对你的感情,我不会输给任何人的!


 もうそろそろいいんじゃない?

是时候可以(做我女朋友)了吧?


 一生そばにいてほしい。

想一辈子都待在你身边。


 こんなに好きになったのはじめて。

我还是第一次这么喜欢一个人。


ずっと一緒にいたい。もっと君のことを知りたい。

我想和你一直在一起,我想更加了解你。



-END-



点击下方图片即可阅读


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存