查看原文
其他

日本人为什么每天都在说「よろしく」?

编辑部 日语学习 2020-02-14

       


先来做个练习题,正确答案在评论里~


「よろしく」可谓是日语中相当高频的词汇了,只要稍微懂一些日语,就一定会听过「よろしくお願いします。」这句话。那么日本人在说「よろしく」的时候,他们到底在说什么呢?



「よろしく」汉字写作「宜しく」,源于形容词「宜し」(古语)的连用形。常与「願う」连用,构成「よろしくお願いします」用于寒暄,表示问好、致意之意。

 

用例:

 

  • どうぞよろしくおねがいします。/请多关照。


  • よろしくおつたえください。/请代为问候。


  • とうさんによろしく/请代我向令尊问好。

 


有时也可以用作向他人示好,在有什么事情想要麻烦别人时,千万不要忘了加上一句「よろしく」。麻烦过别人之后,也一定要说一句「ありがとう」哟~

 

用例:

 

  • 今後こんごともよろしく。/今后还请多多指教。


  • よろしく指導しどうください。/请您指导。


  • どうかみなさまにもおねがいします。/还请大家多多关照。

 

 

「よろしく」所表示的程度,比「良い」低一些,大致和「まあいい」「悪くない」所表达的程度相近。可以用作「適当に」「程よく」的意思,表示“适当地”“酌情”

 

用例:

 

  • よろしくはからってください。/请酌情处理。


  • あなた次第しだいでよろしくやればいいでしょう。/(这件事)由你酌情处理不就行了。


  • あの二人ふたりならどうせよろしくやっているではないですか。/如果是那两个人,肯定会酌情处理的。


 

在书面语中,「よろしく」常与「べし」连用,表示“应该…”“应当…”。这种用法的来自中国古代的文章,所以这种表达比较生硬。

 

用例:

 

  • よろしく一層いっそう勉学べんがくはげむべし。/应当更加刻苦读书。


  • こうすればよろしく人心じんしん一新いっしんをはかるべきだ。/这样的话,应当就能让人的精神面貌焕然一新了。

 

 

当「よろしく」在体言后用作接尾词时,则表示“宛如…”的意思。

 

用例:

 

  • スターよろしく大見得おおみえる。/俨然一副大明星派头。


  • はるよろしく日差ひざしのあたたかさ。/如同春日一般的温暖阳光。


  • 震災しんさいのち、ここは末日まつじつよろしく廃墟はいきょした。/震灾之后,这里化作了一片世界末日一般的废墟。

 

 

70年代~80年代的日本“暴走族”常使用「夜露死苦」来表示「よろしく」,因为「夜露死苦」这四个汉字看起来非常有压迫感。常用的还有「喧嘩上等」(随时欢迎挑战)「唯我独尊」(唯我独尊)等等。



你还能想到「よろしく」其他的用法吗?

快在留言区交流一下吧~


-END-



点击下方图片即可阅读

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存