司马南:标尺

张津瑜厕所门事件 8分钟视频9分52秒流出

【少儿禁】马建《亮出你的舌苔或空空荡荡》

快消管培生补招|世界500强雀巢惠氏招聘客户发展管培生!简历直投HR邮箱,一周内回复

去泰国看了一场“成人秀”,画面尴尬到让人窒息.....

生成图片,分享到微信朋友圈

自由微信安卓APP发布,立即下载! | 提交文章网址
查看原文

西班牙人也容易犯的典型queísmo错误,被官方揪出来了……

Anita 翻译 沪江西语 2023-01-14

Las expresiones en caso de que y en el caso de que son las formas adecuadas, y no en caso que ni en el caso que, que omiten la preposición de.
要注意“en caso de que”和“en el caso de que”才是正确的表达方式,而并非是“en caso que”和“en el caso que”这两个省略了介词de的表达是错误的。

Sin embargo, es frecuente encontrar en los medios de comunicación frases como «En caso que Morata no pueda fichar, la alternativa que estaría contemplando Xavi es el delantero argentino del Elche, Lucas Boyé» o «El decreto establece la expropiación temporal de una vivienda en el caso que vayan a ser desalojados ciudadanos».
然而,在媒体上经常会看到诸如“En caso que Morata no pueda fichar, la alternativa que estaría contemplando Xavi es el delantero argentino del Elche, Lucas Boyé(如果不能签下莫拉塔,哈维考虑的替代选项是签下来自埃尔切足球俱乐部的阿根廷前锋卢卡斯·博耶)”或者“El decreto establece la expropiación temporal de una vivienda en el caso que vayan a ser desalojados ciudadanos(该法令规定了在居民被撤离的情况下,临时征用房屋的情况)”。



(图源:YouTube@Miguel Molina)


Tal y como se explica en el Diccionario panhispánico de dudas, para no caer en el queísmo, las expresiones en caso de que y en el caso de que se construyen con la preposición de, por lo que no son válidas las formas en caso que ni en el caso que.
正如《泛西班牙语疑难词典》(Diccionario panhispánico de dudas)中所解释的,为了不犯queísmo(在连接词前过度省略介词)这种语法错误,“en caso de que”和“en el caso de que”中的表达均需要由介词de构成,因此“en caso que”和“en el caso que”的形式都是不正确的。

Por tanto, en los ejemplos anteriores, lo adecuado habría sido escribir «En caso de que Morata no pueda fichar, la alternativa que estaría contemplando Xavi es el delantero argentino del Elche, Lucas Boyé» y «El decreto establece la expropiación temporal de una vivienda en el caso de que vayan a ser desalojados ciudadanos».
因此,在前面的例子中,正确的写法应该是 “En caso de que Morata no pueda fichar, la alternativa que estaría contemplando Xavi es el delantero argentino del Elche, Lucas Boyé(将En caso que换成En caso de que)”或“El decreto establece la expropiación temporal de una vivienda en el caso de que vayan a ser desalojados ciudadanos(将en el caso que换成en el caso de que)”。

推广

如果在西班牙语学习过程中你遇到了各种各样的小问题,需要一位专业的老师为你及时答疑解惑,你可以考虑让沪江来帮帮你。

沪江西语是沪江网校旗下的西班牙语线上培训平台,有着近10年的西班牙语教育经验,拥有一支完善的教师团队,不仅有来自西班牙的,还有来自墨西哥、秘鲁等拉美国家,满足你精细化的语言需求。

他们都拥有多年丰富的教学经验,洞悉中国学生特点,在风趣地道的同时,又不失因材施教的专业性。


❤沪江西语拥有一批专业优质的中外团队,其中30%持有DELE最高级别C2证书,90%以上为硕士学历,100%具备海归或名校背景。
❤我们还拥有遍布海内外的助教团队负责你的课后答疑和作业批改,答复时效保持在3小时内!


如果你打算正式开始西班牙语学习或者在以往的学习过程中遇到了任何问题,想要找个专业老师答疑解惑,那就来这里免费领取你的【专属学习方案】,对症下药!

帮你打下开口说地道西语的核心基础,接下来你只要照此方案继续努力就行啦~


△ 点击上方图片免费定制

直接点击下方↓↓【阅读原文】也可以和我们取得联系哦!

文章有问题?点此查看未经处理的缓存