厄瓜多尔首都基多决定取消选美比赛,“是时候停止将女性物化了”!
El municipio de Quito, capital de Ecuador, decidió
eliminar su concurso de belleza femenina porque considera que “es
momento de dejar de ver a las mujeres como un objeto”.
厄瓜多尔首都基多市(Quito)决定取消其女性选美比赛,原因是:“是时候停止物化女性了”。
Mediante un comunicado, se informó sobre la
suspensión del certamen, enfatizando que “Quito quiere proyectar
igualdad y eliminar la discriminación, dejando atrás los estereotipos
sociales que determinan si una fémina es bella o no por las curvas de su
cuerpo, su cara libre de imperfecciones, sus ojos de color o lo grande
de sus atributos”.
通过一份官方公告,当地政府宣布取消选美比赛,并且强调:“基多致力于建设一个平等和消除歧视的社会,抛弃社会刻板印象,不再通过身材曲线、面庞是否有瑕疵、眼睛颜色或其他身体特征去评判女性的美丑。”
(图源:Twitter@EcuavisaInforma)
El alcalde de la capital de Ecuador, Jorge Yunda,
respaldó la decisión y dijo que la elección de reina ha perdido vigencia
con el paso del tiempo:
厄瓜多尔首都基多市市长豪尔赫·云达(Jorge Yunda)表示支持这一决定,他认为随着时代的变迁,“最美小姐”的选举已经失去了现实意义:
"A una mujer no se le puede discriminar porque no
es rubia o porque no tiene los ojos verdes o porque no tiene las medidas
‘adecuadas’, 90-60-90. Creo que es el momento de no continuar con la
elección de la reina y más aún cuando se está afrontando un déficit
económico."
“我们不能因为一位女性不是金发女郎,没有绿色眼睛或者不是所谓“理想型” 90-60-90身材就对其进行歧视。我认为是时候不再继续举办选美比赛了,尤其是当前还面临经济上入不敷出的情况。”
Yunda dijo que en los últimos años se perdieron
150 mil dólares en el certamen de belleza en el que se elegía a “la
mujer más hermosa” de Quito, por lo que se quiere destinar ese dinero a
resolver problemas sociales que son importantes.
Yunda市长说,近些年来基多在选出“最美女性”相关的活动上已经花费了高达15万美元的经费,他希望将这笔钱用于更加重要的解决社会问题上。
Al correr del tiempo han existido concursos de
belleza que “atentaban contra la integridad de la mujer”, como es el
caso de Argentina, en donde se suspendió el certamen Mejor trasero del
verano porque las mujeres tenían que exhibir su cuerpo con un diminuto
bikini ante jueces -en su mayoría hombres- dejando poco a la
imaginación.
随着相关产业的发展,还出现了一些“有辱女性尊严”的选美比赛。比如目前在阿根廷已被禁止的夏季最美臀部选美比赛。参赛女性不得不在大多数为男性的评委面前穿着暴露的比基尼来展示她们的身材,尺度之大甚至无法给人任何的想象空间。
Un caso que llamó la atención sobre los grandes
sacrificios que debe cumplir una reina de belleza es el de Cynthia de la
Vega, a quien le fue prohibido participar en el concurso Miss Mundo
2011 por sobrepeso, algo que la mexicana Lupita Jones, organizadora de
aquel entonces de Nuestra Belleza México, negó.
参加选美大赛的女性是要遭受巨大牺牲的,一个受人关注的案例是辛西娅·德拉维加(Cynthia de la Vega)案。当时因为超重,她被拒绝参加2011年世界小姐比赛。但是当时赛会组织者墨西哥人露皮塔·琼斯(Lupita Jones)否认了这一点。
(图源:YouTube@Ventaneando)
Otro evento que ha sido criticado por presunta
corrupción, tratos ilícitos y hasta prostitución es Miss Universo, tanto
que Chile decidió quedar fuera y no mandar representante en 2018。
另一个因涉嫌腐败,非法对待女性甚至卖淫而受到批评的比赛是环球小姐(Miss Universo),以至于2018年智利决定不派代表参加。
"Hemos decidido suspender el aclamado concurso
para este verano 2018, ya que se está cambiando la estrategia comercial a
nivel mundial debido a la preocupación y conciencia que empezó a surgir
por la violencia de género."
“我们决定在2018年夏天取消这个广受好评的比赛,因为随着性别暴力引起的关注和担忧愈演愈烈,全球商业战略的趋势也正在发生变化,”市长表示。
广告
✦+
+
11周年畅学卡
【现金奖励班】
双11预售|返现30%
能够用西语积极参与自己专业领域内的讨论;
能够用西语针对广泛题材写出详尽文件;
能够不带字幕看西剧,理解比较复杂的书面文件;
了解西语国家政治、经济、文化的基本情况。
报名即送纸质教材包邮送到家
基础语法+能力提升 一课搞定
↓↓↓
点击下方 阅读原文 还可了解更多西语课程
ref:
https://www.okchicas.com/mujeres/quito-elimina-concurso-belleza-momento-dejar-de-ver-mujeres-como-objeto/
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。