我决定陪儿子重新长成一名女性

去泰国看了一场“成人秀”,画面尴尬到让人窒息.....

2月18号,武昌火车站人头落地!血腥至极……(视频)

砍头了!武汉火车站出大事了!胆小的别点这篇文章了!一言不合就砍人!为了一碗炸酱面就把人砍死?武汉人又被骂好委屈!

10部适合女性看的唯美情色电影

生成图片,分享到微信朋友圈

自由微信安卓APP发布,立即下载! | 提交文章网址
查看原文

“只剩1238页了!”一个礼拜读完《战争与和平》,可能吗?

蒂姆·道林 译林出版社 2022-04-29
BBC版的《战争与和平》六周播完六集,今天更新第五集,想在完结前看完原著,还来得及吗?书友们可以试一下,不然剧结束了,看书的动力也差不多就灰飞烟灭了。小编发现有一个叫蒂姆·道林的人,看了第一集,就开始进行一场“一周内读完《战争与和平》”的实验。他读的是英文版,成功了吗?请往下阅读他的读书日志。


挑战《战争与和平》的蒂姆·道林
照片来源:《卫报》

妻子和我在沉默中看着BBC改编的《战争与和平》。15分钟了,我不敢说出自己的想法:我很困惑。这些人是谁?他们是什么关系?他们在聊什么?我决定先不开口。


“这些我都不记得了,”妻子说。我点头,心想:什么时候记得过?一个念头冒出来。

“你读过《战争与和平》吗?”我问。

“当然了,”她说。“战争部分都跳过了。”

我没读过,对故事完全不熟,所以也就不知道自己错过了什么。我知道故事和拿破仑战争(肯定还有其他,我猜)有关,还知道这书很厚。我脑子里有个清单:“老来卧床后阅读的伟大作品”,《战争与和平》就在里面。


但第一集还没看完,我就决定要读完这本书。我想象着第二集播出的时候,我坐在妻子身边,拥有她想象不到的丰厚的背景知识。我会解答她的疑惑:“那是xx公爵,你肯定能记得,要和xxx公爵小姐在一起,虽然两家人都反对。”我不会跳过战争部分。我读书不快,谁在乎呢?我有一礼拜呢。


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=x017223f50k&width=500&height=375&auto=0BBC版《战争与和平》预告片


第一日


第二天一早,在书架边翻找了很久,无果,我走到妻子桌边。

“我们真的有《战争与和平》吗?”我说。

“要干吗?”她说。

“没什么,”我说。

“放在什么地方的,”她说着转身盯着书架。“红色的二手书,不记得上次见到是什么时候了。很有可能……啊,在这儿。”她从高处抽出一本其貌不扬的古老精装本,递给我。


“也没那么吓人么,”我说,悄悄翻到最后一页看页码:428页。

“一共三卷,这是第一卷,”她说着递给我另外两本。我把这摞书抱进工作室,翻开第一卷,跳过导言,从第一页开始读。



蒂姆·道林读的Everyman's Library版《战争与和平》

    

十五分钟后,我还在读第一页。开头有种气质,让人无法进入——一整段冗长、不间断的对话。


“怎么,我的公爵,热那亚和卢卡已是波拿巴家族的采邑,也就是我们所说的领地。我可要事先告诉您,如果您不对我说我们已在打仗了,如果您胆敢为这个敌基督(说实话,我相信他就是)的无耻行径和暴行辩护,那么我再也不认您这个人,您已不是我的朋友,您已不是您所说的我的忠实的奴仆了……”(张捷 译)


下面还有,但你应该懂了。这样写小说的开头,是需要勇气的,还不知道说话的人是谁,就来一大段引语,除非你开始就想考验读者的耐心。


一小时后,我读到第12页了,已经知道开头那段说话的是安娜·帕夫洛芙娜·舍列尔,由吉莲·安德森出演。但我知道的也只有这么多。熟悉的问题又来了:这些人是谁?他们之间是什么关系?他们在聊什么?后来,我不得不放下书,去忙别的。我不可能像戴眼镜的俄国贵族一样,一整天都躺着读书。晚上打开床头灯时,我读到第23页。只剩1238页了。


第二日

关于谁是谁的疑问稍有缓解,但微不足道。问题的关键不仅仅是人物太多,而是他们每个人有太多名字。不仅有名和姓,每个人还有爱称、父姓、头衔,甚至还有军衔。根据说话对象不同,他们的称谓也不一样。所以安娜·米哈伊洛夫娜在她朋友面前叫德鲁别茨卡娅公爵夫人,罗斯托夫家族有两个娜塔丽亚,别人也叫她们娜塔莎,其中一个也叫罗斯托夫伯爵夫人,或者就叫伯爵夫人。



BBC版人物图解


维基百科上的人物表还算齐全,但很多描述太剧透:“和娜塔莎·罗斯托娃有染”;“后来丢了根胳膊”。


为了搞清事情来龙去脉,我发现我还是要靠BBC的改编版。我一旦知道这个人是,比如说瑞贝卡·弗朗特演的,我就能把五个名字都安到她脸上。
 

早上我在地铁上读,下午在沙发上读到睡着,书就罩在脸上。第二天读到第78页。目前还没有战争的部分需要跳过。


 第三日


我有个靠谱的同事,他读过这书,告诉我无需在意托尔斯泰荡开去描写共济会本质的一百多页。要读到他说的那段,恐怕还有很长一段路要走。三天后,我还没有把第一集中发生的事件都读到。但振奋人心的是,我读到了剧中的一个场景:老别祖霍夫伯爵去世;安德烈·鲍尔康斯基休假。


终于读到战争部分了。这部分令人困惑的点是全新的。叙述者将头衔和军衔混用。每翻一页,就能出现新人物。拜托,我总在想——快打吧,场上不需要这么多人。


BBC版《战争与和平》剧照 


我手上的版本几乎没有脚注,所以读的时候手机就在旁边,比如我想知道“小俄罗斯人”是什么意思(基本就是乌克兰人的意思),但大多数情况下,我就硬上了,就算有很多不懂的地方。知道越多读得越慢。我敢肯定,到最后就都会明白的。

 “你还在读《战争与和平》?”小儿子来和我说。他看到我在厨房里躬在书上。

 “你什么意思?”我说。

 “我知道电视在放啊,对吧?”

 “对啊,那完全……算了。”

午夜刚过,我终于放下书,第186页了。另外,字体很小。我说过吗?

 第四日
终于到战争了,还是很抓人的。我无法想象居然有人要跳过。“战争的浓雾”在这里展现得淋漓尽致。甚至连战场上的胜利都是出于偶然。尼古拉·罗斯托夫的体验尤为生动,因为我刚在电视上看过。


还在奋战的蒂姆·道林


现在,我觉得我已经把握了小说的节奏,哪个人物不会再来骚扰我,我也基本有了直觉,所以我也就不再关心他的头衔或爱称了。我又回到了圣彼得堡,离开太久,正好忘记这里的每个人都是谁。230页下来,我发现一开始的海伦·库拉金娜就是我叫做瓦西里公爵的女儿。我很确定我早该知道这点。回头去查BBC的剧,我发现开演三分钟就说清楚了。从现在开始,每一页都是全新的领域,因为第二集还没播嘛。

《战争与和平》我已经读了六分之一了;要是运气好,我能比六集迷你剧早一周完结。等我老了,卧病在床,我就要看老版电视剧《古董之旅》。我应得的。




以上就是蒂姆·道林的读书日志。怎么样?有没有跃跃欲试?还是要迎难而退?


如上文所述,《战争与和平》的开头不讨喜,可能结尾都烦人,如Philip Hensher所说,他读了四遍,才敢说结尾的那句话是胡说八道。但中间,托尔斯泰这部著作的伟大是显而易见的,“人们甚至忘了,这是有史以来写得最好的小说——最柔情,最丰富,最好,最有趣的故事。来挑战译林版吧!


译林版《战争与和平》,张捷 译

1370页



原文:'Just 1238 pages to go': could you read War and Peace in a week? 

by Tim Dowling, the Guardian

编译:Fiona

文章有问题?点此查看未经处理的缓存