罗伯特·艾格:“希望迪士尼是世界上的一股积极正面的力量”
1. 关于迪士尼在中国的业务——
Bob Iger: China is now the second largest movie market in the world for us. We built a huge theme park in Shanghai with significant government support including infrastructure, roads, mass transportation trains, waste removal, power station. They welcomed us there and let us build Shanghai Disneyland, so we have a good relationship with the governmnt of China and local governments in China, and our access is actually increased over time. I, generally, at least as the CEO of The Walt Disney Company, look at China quite favorably.
艾格:中国是迪士尼在全球第二大的电影市场。我们在上海建立了一个大型主题乐园,得到了政府的大力支持,包括基础设施、道路、大众运输交通、废物处理、发电站。政府很欢迎我们,让我们建造了上海迪士尼乐园。因此我们与中国政府和中国地方政府有着良好的关系,而且随着时间的推移,我们的合作更加深入。总的来说,至少作为华特迪士尼公司的首席执行官,我以非常乐观的态度看待中国。
2. 迪士尼的故事是如何被带到全球各地,被不同文化背景的人所欣赏的?
Bob Iger: I look at it from a cultural perspective. Because borders of technology in many respects have broken down, technology enables us to tell our stories, to bring our intellectual property globally with much more ease than ever before. But it can be misleading because the world is not homogenenous and it's not a one-culture world. There's a lot of interest in local culture and respect for them. So as we look at the world, no two countries really are the same culturally, even though our stories tend to be universal in nature. We have to be extremely careful when we bring our global stories into markets that we do so with the degree of respect, relevance, and care about local culture.
艾格:我从文化的角度来看待这个问题。技术的边界在许多方面已经被突破,是技术让我们能够无比轻松地将迪士尼的故事和内容带到全球各地,但有时可能会产生误解,因为我们所处的并不是单一文化的世界。我们对不同的文化非常感兴趣,并尊重各地的文化。当我们看世界时,即使我们的故事在本质上趋于普遍,也没有两个国家在文化上是完全一致的。当我们将故事带入市场时必须非常谨慎,我们要以尊重、关联和关怀来看待当地文化。
3. 离开公司后想以怎样的方式被人们铭记?
Bob Iger: I inherited a company that was founded almost a hundred years ago. If you look back the history of companies, you look at the companies that existed in the 1920s when Disney was founded. There aren't many that are globally relevant today. So, more than anything, maintaining Disney's presence as a positive force in this world. When you think of the world today, I believe that the importance of art and entertainment, and basically manufacturing fun, enabling people to hear stories and watch stories has never been more important. So Disney's position in the world as a relevant company, as an imporant company a hundred years after its founding is what I'd like to be known for.
艾格:我继承的是近一百年前成立的公司。回顾公司的历史,你会看到那些当迪士尼在1920年代成立时曾经存在的公司。而如今,他们当中仍然活跃在人们视线的并不多。如何使迪士尼保持长青,在人们心中仍然是世界上的一股积极正面的力量,这是最重要的。在当今世界,我相信艺术和娱乐的重要性,也就是制造快乐,使人们能够听故事、看故事的重要性。因此,迪士尼在成立百年后仍能与时俱进,在全球仍然是一家有影响力的公司,对我来说是最重要的。
长按二维码关注我们吧
你也“在看”吗?