查看原文
其他

热点词话第57期▶ | 印度最高法院裁定 电影院放电影前要先奏国歌

2016-12-03 ▶▶▶ 老西部英语

猛戳上方蓝色字体关注老西部英语 
收获更多精彩


热点词话

紧贴时代 | 来源权威 | 有声有色 | 可听可读

诚邀您参与文末“我是译者”环节

本期音频版头由广东省外国语师范学校校友,惠州市李瑞麟小学教师,国家二级心理咨询师,私人心理顾问李娟倾情演绎


Key Words & Info

national anthem | 印度法院:影院放电影前先奏国歌

recount | 宾州拒绝美国总统大选重新计票

repost | 患癌女童罗一笑事件被广泛转发

dead ringer (for) | 阿里回应酷似马云的“小马云”事件

rink | 冰冻鱼群揽客 日本滑冰场挨批关门

soul mate | 灵魂伴侣“七月”与“安生”共享金马影后

defy | 对抗美国半世纪 古巴前领导人卡斯特罗去世


综合难度 


01



新浪


national anthem

[ˌnæʃənəl 'ænθəm] n.

the official song of a nation that is sung on special occasions

国歌 


【事件】印度最高法院11月30日宣布,国内所有电影院今后在播放电影前必须先放国歌。同时,影院银幕要配合出现国旗画面,全体人员起立,不得走动,国歌播放期间关闭所有出口。(澎湃新闻 via 网易,2016年12月1日)


【洋文】The Supreme Court on Wednesday made it compulsory for cinema halls across India to play the national anthem before the movie begins along with an image of the national flag on the screen. The apex court also stated that everyone present in the cinema hall must stand up and pay their respects to the national anthem. (International Business Times, 30 November 2016)

【扩展】As he stood on the winner's rostrum, he sang the words of the national anthem.

他站在冠军领奖台上,唱起了国歌。(《柯林斯高阶英汉双解学习词典》)



02



宾夕法尼亚州的电子投票机(中金网)


recount

[ˈriːkaʊnt] n.

[rɪ'kaʊnt] v.

an occasion when sth. is counted again, especially the votes in an election

重数; 重新计票

to count sth. again, especially the votes in an election

数; 重新计票


【事件】美国政治新闻网站Washington Examiner.com在11月28日的报道显示,宾夕法尼亚州称绿党总统候选人吉尔·斯坦对于重新计票的申请超过了期限,这也意味着民主党候选人希拉里借重新计算选票翻盘的美梦已经破碎,因为她需要三个州(威斯康星、宾州、密歇根)全部翻盘才有希望。澎湃新闻,2016年11月29日


【洋文】Jill Stein missed Pennsylvania's deadline to file for a voter-initiated recount. That blown deadline is a huge blow for Democrats who have pinned their hopes on recounts in the Keystone State, Michigan and Wisconsin. (Washington Examiner, 28 November 2016)


【扩展】The Democrats demanded a recount but still lost by a few votes. (《剑桥高级学习词典》)

民主党要求重新计票,但依然以少数票数败选



03



@长江日报


repost

[riː'pəʊst] v.

[ˈriːpəʊst] n.

post (a message, link, image, etc.) to an online location, such as a blog or social media website, for a second or further time

转发

a piece of writing, image, or other item of content that has been posted online for a second or further time

转帖


【事件】深圳白血病患者罗一笑父亲罗尔一篇名为《罗一笑,你给我站住》的网文最近刷爆网络,引起网友纷纷慷慨解囊;通过微信及公众号捐款通道,罗尔及某P2P营销公司公众号已收到捐款270万元。不过,短短一周之内,舆情忽然反转,朋友圈开始出现了大量质疑的声音。有不少人质疑,转发一次捐款一元,这是该家P2P公司在营销炒作。还有人说,深圳有重大病保险,少儿医保的报销比例也很高,根本不需要那么多钱。朋友圈甚至有不少人转发“罗尔有三套房”的消息(南方都市报,2016年11月30日、12月1日)


【洋文】A child named Luo Yixiao has become a buzzword on WeChat, as tens of thousands of users repost her father's heart-wrenching missives. The father's journals, which contain a call for help in curing his daughter's leukaemia, have already raised 2 million yuan, including 500,000 yuan of promised "aid" from a company for the father. Amid the frantic reposts, some whistleblowers allege that Mr Luo's family in fact owns three apartments in Shenzhen and has no financial restrictions when it comes to the young girl's health. (China Daily via The Straits Times, 1 December 2016)


【扩展】He left a comment on the thread which I think deserves more attention so I'm reposting it this morning. (en.oxforddictionaries.com)

他评论了该话题,而我觉得这个话题值得人们给予更多关注,所以我今早进行了转发。



04



BBC


dead ringer (for)

[ded 'rɪŋə] n.

someone or something that looks exactly like someone or something else

[俚语]与另一个人(或物)一模一样的人(或物),看上去一模一样的东西,酷似某人的人


【事件】2015年,“小马云”因与马云长得极像而在社交网络爆红。“小马云”原名叫范小勤,目前居住在江西永丰县石马镇严挥村委会河山自然村,年仅8岁,家庭非常贫困。网传马云将资助其上学费用,直到大学毕业。阿里巴巴官方回应指出:“网上关于‘小马云’的各种信息,我们也注意到了。这不应该是一个笑话或者段子……解决一个孩子的教育费用和生活费用不是很难的事情,但要解决千千万万的贫困儿童生活学习困难就需要唤醒更多的力量,为今天这个现实做更多系统的努力,给这成千上万留守儿童一个敞亮的未来。”搜狐,2016年11月15日)


【洋文】An eight-year-old boy in southeast China is getting visitors from across the country as people try to cash in on his looks - the child is a dead ringer for Chinese billionaire Jack Ma. Rumours had been swirling on social media that the billionaire had promised to fund his education, right through to university. The boy's family, who live in Jiangxi province, are poor and rely on government benefits. When journalists asked Alibaba if there was any truth to the gossip, they were told it was unfounded. The company issued a statement on Weibo: "All the news about Mini Jack Ma shouldn't be treated as a joke... To fund one child's education is easy, but in order to help millions of poor children, more resources need to be used." (BBC, 27 November 2016)


【扩展】Our waiter was a dead ringer for Humphrey Bogart. (thefreedictionary.com)

我们的服务员酷似亨弗莱·鲍嘉(美国电影演员)。



05



CNN


rink 

[rɪŋk] n.

a large area covered with ice where people go to ice-skate, or a large area of concrete where people go to roller-skate 

溜冰场;旱冰场


【事件】近日,日本北九州市的一家主题公园推出了冰冻鱼群滑冰场。园方将约五千条鱼埋入冰层,制造出游客与鱼群一起在海面上滑行的效果。但这个创意遭到很多批评。11月27日,园方为此道歉并暂时关闭了滑冰场,待鱼取出之后重新开放。据称,园方还考虑为使用的鱼群做佛事。(腾讯网 via 军民网,2016年11月28日)


【洋文】A Japanese theme park which froze 5,000 sea creatures into the floor of an ice rink was forced to close the attraction on Sunday after a public backlash. Fish, crabs and other shellfish were embedded in the ice as part of a special winter attraction, called "Freezing Port," at Japan's Space World theme park. Space World manager Toshimi Takeda told CNN Monday the reaction on social media had been brutal once news of the attraction was broadcast on local television. He told CNN the park would unfreeze the skate rink to remove the fish, hold an "appropriate religious service" and then reuse them as fertilizer. (CNN, 28 November 2016)


【扩展】The other skaters were ordered off the rink.

其他的溜冰者都被勒令离开溜冰场。(《柯林斯高阶英汉双解学习词典》)



06



jiangsu.china.com.cn

soul mate 

['səʊl meɪt] n.

someone with whom you share a close friendship and deep personal understanding 

知音;心灵伴侣;灵魂伴侣


【事件】第53届台湾电影金马奖11月26日晚揭晓,周冬雨与马思纯以《七月与安生》(女主角七月与安生是一对灵魂伴侣,而该电影的英文名便是Soul Mate)共同分享影后殊荣,赛前呼声很高的范冰冰空手而归,而冯小刚以《我不是潘金莲》获得最佳导演奖。(新浪,2016年11月27日)


【洋文】Last night (November 26), at the Golden Horse film awards in Taipei, the Chinese world's answer to the Oscars, Chinese actresses Zhou Dongyu and Ma Sichun made history by sharing the Best Actress Award for their affecting performances in Soul Mate. Fellow Chinese actress Fan Bingbing, who starred in I Am Not Madame Bovary, had been the favourite to be crowned Best Actress. While she did not win, the movie's director, China's Feng Xiaogang was named Best Director for the movie about a woman's quest for justice. (The Straits Times, 27 November 2016)


【扩展】Steve and I became soul mates, near-constant companions.

我和史蒂夫成了知己,几乎时刻相伴。(《柯林斯高阶英汉双解学习词典》)



07



fox26houston.com

defy

[dɪ'faɪ] v.

to refuse to obey or show respect for sb in authority, a law, a rule, etc. 

违抗;反抗;蔑视


【事件】据新华社电,古巴领导人劳尔·卡斯特罗(Raul Castro)当地时间11月26日凌晨发表全国电视讲话宣布,古巴革命领袖菲德尔·卡斯特罗(Fidel Castro)于25日22时29分逝世,享年90岁。菲德尔成就了古巴的社会主义政权,以一己之力与超级大国美国对抗了半个世纪,一生中逃过了美国中央情报局策划的638次暗杀行动。(网易,2016年11月27日)


【洋文】Fidel Castro, the Cuban revolutionary leader who built a communist state on the doorstep of the United States and for five decades defied U.S. efforts to topple him, died on Friday, his brother, President Raul Castro announced to the nation. He was 90. (Reuters via Fortune, 26 November 2016)


【扩展】Nearly eleven-thousand people have been arrested for defying the ban on street trading.

将近有1.1万人因为违抗禁止在街上摆摊交易的禁令而被捕。(《柯林斯高阶英汉双解学习词典》)



Read more:

1. http://www.ibtimes.co.in/national-anthem-mandatory-theatres-across-india-supreme-court-706241

2. http://www.washingtonexaminer.com/pennsylvania-state-department-says-stein-missed-recount-deadline/article/2608305#!

3. http://www.straitstimes.com/asia/east-asia/dad-flooded-with-criticism-after-journals-about-daughters-leukemia-go-viral-in-china

4. http://www.bbc.com/news/blogs-trending-38103946

5. http://edition.cnn.com/2016/11/28/asia/japan-frozen-fish-rink-trnd/index.html

6. http://www.straitstimes.com/asia/east-asia/soul-mate-stars-make-history-with-joint-golden-horse-best-actress-win

7. http://fortune.com/2016/11/26/fidel-castro-cuba-dead/


推荐阅读

热点词话第56期

“假唱”用英语怎么说



第56期“我是译者”参考译文

原文:美媒称,继俄罗斯一个由国家主导的大规模兴奋剂项目被曝光之后,国际体育官员又对2008和2012年分别于北京和伦敦举行的夏季奥运会的尿样重新进行检测。他们的发现导致奥运史被彻底改写。据检查,这两届奥运会有超过75名运动员被发现兴奋剂违规,其中至少有40人获得了奖牌。(参考消息网,2016年11月23日)


译文:According to the US media, after the exposure of a state-run, large-scale doping program in Russia, urine samples from 2008 and 2012 Summer Olympics respectively held in Beijing and London were retested by the international sports officials. The Olympic history was completely rewritten by their discovery---more than 75 athletes who participated in these two Olympic Games were found guilty of doping, and at least 40 of them won a medal.

   


我是译者

译无止境。期待您在留言区分享以下原文的中文(英文)翻译:


第57期待译原文:

China has introduced an additional 10% tax on "super cars", including Ferrari, Bentley, Aston Martin and Rolls-Royce. The tax, affecting cars that cost more than 1.3m yuan ($189,000; £151,024), is aimed at curbing lavish spending and reducing emissions, authorities said. It is part of a wider effort by Chinese authorities against flashy demonstrations of wealth, which has already hit other luxury brands. (BBC, 1 December 2016)


>>> 欢迎长按以下二维码添加客服微信,与Old West Club探索更多精彩



——THE END——


老西部英语

——————————

不只专注医学英语

 英文ID:Oldwestclub-English

· 崇尚人文与科学

· 关注语言与文化

· 传递知识与乐趣


©本微信号由南方医科大学外国语学院

医学英语教研中心运营管理

官网:oldwestclub.com

合作事宜请联系2581476282@qq.com


是一种肯定 | 转发分享是最好的鼓励


点击下方“阅读原文”访问Old West Club 

南方医科大学医学英语教研中心官网

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存