查看原文
其他

[日常韩语] 韩国年轻人们常用的流行口语

2015-01-01 奋斗在韩国

新朋友:点击标题下面蓝色字“奋斗在韩国”关注

老朋友:点击屏幕右上角,转发或分享本页面

搜索微信号:wwwicnkrcom韩国最大华人网络家园——奋斗在韩国官方微信平台,关注我们为您提供最及时最丰富的韩国美妆、时尚、旅游、留学、签证、工作、侨务、整形等各类信息更新,没有垃圾资讯哦,还有机器人自动解答疑问,无聊还能陪掉节操唠嗑儿~~

1: 몸치 舞盲, 不会跳舞的人



가: 나이트 안 갈래?

나: 나 몸치야. 가려면 너나 가.

甲:去夜总会吧?

乙:我是舞盲, 要去你自己去吧。



2: 땡전 한 푼 없다 分文没有,身无分文



가: 돈 있으면 노래방 가자.

나: 난 땡전 한 푼 없는데.

甲:有钱就去歌厅吧。

乙:我身无分文啊。



3: 18번 最喜欢唱的歌



가: 이 노래 내 18번 인데.

나: 그럼 같이 부르자.

甲: 这可是我最喜欢唱的歌。

乙: 那就一起唱吧。



4: 쓸다 全扫, 席卷(指赌钱时一个人赢所有人)

가: 누가 다 땄니?

나: 재가 다 쓸었어.

甲:谁赢钱了?

乙: 他一家赢。



5: 포커 치다 打扑克



가:포커 칠 줄 아니?

나:포커 칠 줄 모르는 사람도 있니!

甲:会打扑克吧?

乙:还有不会打扑克的人吗?



6 : 추리닝 运动服, 练习服



가: 추리닝 차림은 좀 심했다.

나: 뭐어때. 편하고 좋지.

甲: 一身运动服是有点过分了。

乙:怎么了, 挺舒服的。



7: 촌스럽다 显得“土”



가: 촌스럽게 빨간 양말이 뭐니.

나:그러니? 그럼 다른 거 신을게.

甲:穿什*么红袜子,太“土”了。

乙:是吗?那就换别的。



8: 스타일 구겨지다 败坏形象,破坏形象



가: 촌스러워. 스타일 구겨지게 그게 뭐니?

나:냅둬. 내마음이야.

甲:太“土”了,啥玩意儿,破坏形象。

乙:你别管了,我愿意。



9: 쫙 빼입다 穿戴一新, 穿得漂漂亮亮的

가: 쫙 빼입고 어딜 가니?

나: 오늘 면접 있는 날이거든.

甲:穿得漂漂亮亮的,去哪里啊?

乙:今天有面试。



10:옷이 날개 人靠衣装马靠鞍



가: 옷이 날개라더니 정말 예쁘네.

나: 고마워.

甲:都说人靠衣装马靠鞍,真够漂亮啊,

乙:谢谢。



11: 뽀대나다 潇洒, 酷

가: 어때. 뽀대나니?

나: 역시 니가 입으니까 정말 뽀대난다.

甲: 怎么样? 潇洒吧?

乙: 还是你穿上酷啊.



11: 기생오라비 油头粉面的男人

가: 위로 빗어올린 머리하며, 무테 안경. 정말 멋지지 않니?

나: 멋지긴 뭐가 멋지냐. 기생오라비 같구만.

甲: 大背头,无框眼镜,是不是很潇洒?

乙:潇洒什*么呀?油头粉面的,



12: 화장발 化妆的效果



가: 저 모델 진짜 예쁘지 않냐?

나: 저가 다 화장발이야.

甲:那个模特很漂亮吧?

乙:那都是化妆的效果。



13: 얼굴에 떡칠하다 浓妆,厚厚的一层状



가: 저애 얼굴 좀 봐.

나: 얼굴에 떡칠을 했네.

甲:看看她的脸。

乙:简直是涂了一层涂料。



14:숏다리 矮个子

가: 숏다리들이 축구를 잘하더라구.

나:그럼 넌 엄청 잘하겠네.

甲: 一般矮个子踢足球踢的好。

乙:那意思是你踢的好呗。



15: 자연산 自然的,天生的, 爹妈给的



가: 성형 수술한 거 아냐?

나: 무슨 소리야. 난 자연산이라구.

甲: 是不是做整形手术了?

乙:说啥呢,我是天生的。



16: 얼짱 脸蛋长得特别漂亮

가: 재가 우리 학교 얼짱이잖아

나: 역시 이뿌긴 이뿌다.

甲:她就是我们学校最漂亮的。

乙:确实是漂亮。





17:얼굴이 무기 长得安全, 脸蛋就是武器(指女人不漂亮)

가: 넌 얼굴이 무기이니까 밤에 혼자 다녀도 안심이겠다.

나: 뭐야! 말 다했어!

甲:你长得那么安全,半夜独行也不会有事的(讽刺)。

乙:什*么!说完了没有!



18: 몸짱 好身材

가: 상우면 몸짱이던 걔 아니야?

나: 응 맞아.

甲:你说的相宇是不是身材很棒的那小子?

乙:对,就是他。



19:작심삼일 没有恒心, 三天大鱼两天晒网

가: 오늘부터 다이어트 할거야.

나: 작심삼일 아니니?

甲:今天开始减肥。

乙:是不是又是三天大鱼两天晒网?



20: 헬스하다 健身

가: 요즘도 헬스하니?

나: 응. 매일 저녁 7시에 헬스해.

甲:最近还健身吗?

乙:健身。,每天晚上7点。



21: 글래머 丰满

가: 난 마른 여자보다는 글래머인 여자가 좋더라.

나:나 같은 여자?

甲:比起干瘦的女人我更喜欢丰满的女人。

乙:就像我这样的吗?



22: 죽이는데! 绝了,。。。极了,(程度达到)极致

가: 저 여자 다리 좀 봐.

나: 이야. 죽이는데.

甲:你看看她的腿

乙:啊,真美啊。



23: 사귀다

가: 요즘 재네들 매일 같이 다니던데 사귀는 거 맞지?

나: 글쎄? 직접 물어봐!

甲:最近他俩天天在一起,是在谈恋爱吧?

乙:是吗?直接问看看!



24:소개팅 介绍约会

가: 이번 주말에 시간 비워 놓아라. 소개팅 시켜 줄테니.

나: 오케이. 잘 되면 한턱 쏠게.

甲:这个周末腾出时间来,给你介绍个对象。

乙:好啊。如果成了,我请客。



25: 필이 오다 有感觉

가: 딱 들으면 필이 오지 않냐?

니: 전혀 안 오는데.

甲:一听就有感觉吧?

乙:一点儿感觉都没有。



26: 첫사랑 初恋

가: 첫사랑 언제 해봤니?

나: 난 니가 첫사랑이야.

甲: 你的初恋是什*么时候?

乙:你就是我的初恋。



27:짝사랑 单相思

가: 맨날 잠만 자는 애가 이 시간 만큼은 눈이 말똥말똥 하단 말이야.

나: 몰랐니? 재 교수님 짝사랑 하잖아.

甲:成天睡觉的家伙,唯独这课就来精神。

乙:你不知道啊? 她单恋教授。



28: 프로포즈하다 求婚

가: 넌 어떤 프로포즈를 받고 싶니?

나: 노을이 질 무렵 멋진 바닷가 최고급 레스토랑에서 많은 사람들이 지켜보는 가운데에서

프로포즈를 받고 싶어

甲:你希望收到什*么样的求婚?

乙:晚霞绚烂的傍晚,海边高级饭店当着很多人面前接受求婚。



29: 작업 들어가다. 开始行动(指追求异性的行动)

가: 너 써클 후배한테 작업 들어간다더니 어떻게 됐어?

나: 작업 중이야. 기다려봐.

甲:听说你对你们小组的师妹进攻了, 怎么样了?

乙:正在行动中,等着瞧吧。



30: 여자복 女人缘

가: 재는 어찌 저렇게 여자 복이 많노.

나: 그러게 말야. 우린 왜 이렇게 여자 복이 없는거야.

甲:他真有女人缘

乙:可不是嘛,可我们为什*么就没有女人缘啊。



31: 첫눈에 반하다. 一见钟情

가: 누가 먼저 사귀자고 한 거니?

나: 나야. 첫눈에 반했걸랑.

甲:是谁先提出要交往的?

乙:是我,我对他(她)一见钟情。



32: 백마탄 왕자 白马王子

가: 나의 백마탄 왕자님은 어디 계실까?

나: 왕자가 미쳤니. 널 데려가게!

甲:我的白马王子在哪里?

乙:王子疯了吗, 还娶你!



33:찍다( 찍어둔, 찜하다) 看好(谁,什*么东西) 视为己人,视为己物

가: 쟤는 내가 찍었으니까 건들지 마라.

나:그런 게 어딨냐.

甲:她是我的,你们谁也别追她。

乙:哪有这样的道理?



34:대쉬하다 对喜欢的对象采取行动,进攻

가: 뭐하고 있니? 마음에 들면 대쉬해야지.

나:너무 떨려서 그래. 니가 좀 도와 주라.

甲:干什*么呢? 喜欢的话就追(进攻)啊。

乙:我有点紧张,还是你来帮帮忙吧、



35: 내 스타일 我喜欢的类型

가: 곱슬머리에 불룩 나온 배. 완전 내 스타일이야.

나: 취향 독특하네.

甲:我喜欢卷发,凸出腹部的类型。

乙:口味特别嘛。



36: 자기야. 亲爱的(恋人, 情人间的称谓)

가: 자기야~ 여기 오길 참 잘했지?

나: 응. 역시 자기말 듣길 잘했어.

甲:亲爱的, 这儿我们来对了是吧?

乙:是啊,听你的话真是没错。



37:닭살 (男女关系)肉麻,让人起鸡皮疙瘩

가:쟤내들 봐라. 이 더운 날 꼭 붙어 다니는 거.

나: 완전 닭살이야 닭살.

甲:看看他俩,这么热的天整天黏在一起。

乙:可不是嘛,真肉麻死了。




38: 주 활동 시간 主要活动时间 (事情最多、最忙碌的时间段)



가: 웬일로 집에 있니? 이 시간이 주 활동 시간 아니니?

나: 내가 넌줄 아니!

甲:你怎么在家啊? 这个点不是你最忙的时间吗?

乙:你因为我是你啊!



39: 댕기자 去一趟



가:나가서 술이나 한 잔 댕기자.

나: 좋지. 조금만 기다려.

甲:出去喝一杯吧。

乙:好呀, 等一会。



40: 거국적으로 全体, 在座的所有人



가:거국적으로 한 잔 하자.

나: 좋지. 자. 한잔 들어

甲:来,大家都干一杯。

乙: 好吧。来, 大家都举杯。



41:배신 때리다 背叛,(喝酒)耍赖



가: 무조건 완샷이다. 배신 때리면 알지?

나: 알았어. 완샷

甲:必须干了, 耍赖的话,知道后果吧?

乙: 知道了, 干!



42:러브샷 交杯酒

가: 러브샷! 러브샷!

나: 무슨 애들도 아니고 러브샷이야.

甲:交杯酒, 交杯酒!

乙:都多大了,还喝交杯酒。



43:장난이 아니다 不是开玩笑, 非同一般

가: 재 술 잘 마시지 않냐?

나: 재야 술하면 장난이 아니지.

甲:他不是很能喝酒吗?

乙:他要是喝酒起来,就非同凡响了。



44:만만치 않다 不简单

가: 술 진짜 세네.

나: 너도 주량이 만만치 않은데.

甲: 很能喝嘛。

乙: 你的酒量也不简单啊。



45: 안주발 不喝酒光吃菜的人



가: 술하면 나도 안 빠지지?

나: 어이가 없네. 안주발인 주제에>

甲:有饭局的话,肯定有我一份儿吧?

乙:就你这个光吃菜不喝酒的主儿, 真没办法》



46: 코가 삐뚫어지도록 마시다 一醉方休, 喝的烂醉



가: 취할 때까지 마시는 거야.

나: 좋았어. 코가 삐뚤어지도록 마셔 보자구.

甲:喝醉为止啊。

乙:好啊,一醉方休



47: 올나이트



가: 오늘 올나이트 가는 거야.

나: 올라이트 오케이.

甲:今天要干通宵

乙: 好,干通宵。



48: 포장마차 街头、路边的大排档, 临时饮食 摊点



가: 포장마차 가서 한 잔 더하자.

나: 지금 새벽 4시야. 그만 집에 가자.

甲:走,到路边摊再喝一杯。

乙: 现在是凌晨4点了,还是回家吧。



49: 찢어지다. 分手,各走各的

가: 벌써 4시니까, 여기까지만 하고 찢어지자.

나: 그래. 오늘 잘 마셨어. 잘 들어가고 안녕.

甲:已经是凌晨4点了,就到这里,各自回家吧。

乙: 好吧。 今天喝得很好。 路上小心,再见。

50:3차 가다 玩到第三次 (指喝完酒去歌厅)

가: 어제 몇 차까지 갔니?

나: 3차까지 갔어. 2차는 호프집, 3차는 노래방 갔다가 헤어졌어.

甲: 昨天玩到第几次了?

乙: 玩到第三次了。 第二次是去喝啤扎啤, 第三次就去歌厅, 然后回家了。



51:달리다 去喝酒, 去喝一杯



가: 오늘은 안 달리니?

나: 당연히 오늘도 달려야지.

甲:今天不去喝一杯?

乙:去, 当然要去。



52: 날밤 까다. 熬夜, 熬到天亮

가: 또 날밤 깠냐?

나: 마시다 보니 아침이더라구.

甲: 又熬夜了?

乙:喝着、喝着酒天亮了。

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存