查看原文
其他

看到这些日本流行的中国话,我怀疑我是个假的中国人

moshimo 日本通 2019-06-11

话说,最近应该有不少小伙伴在忙着考日语一级吧~

殊不知,日本网友们却在沉迷“中国语”无法自拔!


他们用“中国语”发推特


今天公司放假,我到东京和妹妹一起玩。


用“中国语”聊天



还有学霸用“中国语”写日记!


起床。今天天气阴天。特别冷。所以,我开了暖气。设定了三十度的暖气。有点担心这个月的电费。我左手腕受伤了。所以,不方便煮饭。就煮饺子吃,十分满足。


不过,看到这里大家应该也发现了,日本网友用的并不是真正的中国语,而是他们自己“发明”的“伪中国语”


根据日本的伪中国语研究会的定义,“伪中国语”是指用日语交流时,除去平假名和片假名,只用汉字写文章。和真正的中文语法和意义不同,只是用汉字书写,是日本网民发明的新语言。


而这个伪中国语研究会,每天对伪中国语进行研究、汇集,并作为伪中国语总结网站提供信息。同时还提供对伪中国语的翻译功能…!(这是他们的官网:http://nisechina.com,能科学上网的小伙伴可以围观一下)



伪中国语为什么会在日本流行起来呢?


第一当然是因为有趣,用一种“新兴”语言进行交流,无一不凸显出年轻人的朝气活力,随着sns上使用频率的提高,日本小伙伴们都紧跟潮流,可以说是非常skr了。


其次,正经而言,随着中日文化交流的不断进步,想要学习中文的日本小伙伴也是越开越多。但是,中文于他们而言,确实是会有一定难度,各型各样的方块字看着令人头疼。



于是乎,日本小伙伴脑洞大开,用自己所熟知的汉字,用自己掌握的语法及表达方式,去掉具日本特色假名,便创造出了伪中国话。没有复杂的语法,都是用熟悉的汉字,造成视觉上全是中文的冲击,伪中国语也因此慢慢流行。


而伪中国语的爆火,或许是因为日本综艺的街头采访,引发热议。



对于伪中国语的流行,中日网友都觉得很是新奇。也曾有媒体报道过,这无意间开创了中日民间交流的新局面,不过也有网友们对此表示担忧。


关于伪中国语,其实我觉得只是一种交际求新方式。在日语中,比较汉字和假名,汉字的信息密度更强,因此去省去了假名,只保留汉字,正常交流的可能性还是有的。但是,这种表达方式,最终是有得失的。使用范围的扩大,基本上是不可能。对于普通的日本人来说,他们阅读伪中文的感觉,如同中国人阅读这篇回答的感觉。


同时也有中国学者表明,伪中国语是对中文的不尊重。中日文化的交流应该是严肃的事情。伪中国语不利于推广真正的传统文化,并且对于促进文化交流并无多大的作用。


因此伪中国语作为娱乐消遣还是可以接受的,但娱乐至上而忽视了真正中文的博大精深,或许就是捡了芝麻丢了西瓜的感觉吧。


当然偶尔适度的娱乐一下,调剂无趣的生活还是可以的~


说到娱乐,国内的小伙伴从不落后!一样创造了神奇的伪日本语,比如前段时间在微博爆红的五十音图。



还有些“精明”的商家在产品上印的“日本语”,不会日语的小朋友可能就会上当了



看来,还是好好学习真·日语比较有用

最后给大家准备了一道“伪中国语十级考题”



都能看懂吗?

滑到下面可以偷看答案

A:伪中国语我要来猜一猜,虽然可能有点难,但十分有趣。

B:真的吗,我现在就要试一试,非常乐意。

A:明天什么时候有时间,我们一起吃个晚饭如何?

B:都有时间,什么时候集合呢,您明天打算去哪呢?

A:伪中国语,就是言简意赅十分实用。


第一,日语本语的优势在于文意密度大,伪中国语更增加了文章意思的密度。适合用于写短文。


第二,日本人不会用伪中国语的美丽词藻来将细微的心思表露出来。因此伪中国语可以达到将日语中“暧昧”的感觉消除。


第三,伪中国语在用日语输入法时,容易输入,无需特地换输入法。 综上所述,我决定渐渐使用伪中国语来写短文。


好了,看完这篇文章,君転発否?



- 完 -




小通长期撩想兼职投稿的小伙伴

后台回复【投稿】即可见详情


点击图片阅读




日本通丨517japan.com

转载原创请联系我们,获得授权

致力于做新鲜有趣的日本相关科普

给大家还原一个真实的日本

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存