张之洞家训
张之洞家训
作者介绍:张之洞(1837-1909年),字孝达,号壶公,晚年自号抱冰老人,祖籍直隶南皮(今河北南皮),出生于贵州兴义府(今贵州安龙县)。他是清末洋务运动的重要倡导者之一,近代重工业的创始人,同时也是晚清杰出的教育家。
张之洞出生时,他的父亲张瑛时任贵州兴义府知府,因此,张之洞自幼就接受了良好的封建教育。同治二年(1863年),张之洞考中一甲第三名进士,授翰林院编修,从此踏上仕途,官居显赫。
从同治六年(1867年)起,张之洞先后任浙江、湖北、四川等省学官,在各地倡导兴建书院,培育人才,促进了晚清教育事业的发展。十年的学官生涯,也使他与教育结下了不解之缘。此后,他历任湖广两江总督,在任时,兴办了许多实业。1907年张之洞被调回京城,担任军机大臣、体仁阁大学士,且兼管学部。第二年,清政府决定将全国铁路兴建权收归国有,他任督办粤汉铁路大臣,兼督办鄂境川汉铁路大臣。慈禧死后,张之洞以顾命重臣晋为太子太保。
张之洞于宣统元年(1909年)病卒,谥号文襄。其一生著述辑为《张文襄公全集》。
【导读】
张之洞是洋务运动的重要倡导者和领导者。他强调向西方学习,欲借西方的技术来达到强国的目的。这一点在他的家训中有深刻的体现。张之洞非常重视对后辈子女的教育,他从子女的实际情况出发,让他们大胆进入西式学堂,学习军事,并鼓励他们出国留学。
他还主张子女以贫民贱卒的身份去了解百姓的生活,这种注重亲身实践、体谅民苦的教育方法在今天尤其具有重要意义。他主张学与用要结合起来,要在真正的生活实践中锻炼自己的素质,培养正确的人格。
张之洞曾做过多年的学官,对当时的教育状况很了解,他提出“旧学为体,西学为用”的教育主张,他想要构建一种中西文化共存的模式。但是,在民族危机深重的局势下,他的这种思想没能得到实现,但他的这一主张,仍有着明显的进步意义,是对封建社会“独尊儒术,维护大一统”思想的突破,值得我们深刻反省。
一、立身处世当以忠孝为先
示谕吾儿知悉。近阅报载康、梁等自逃显戮后,避居扶桑,日以革命邪说瞽惑人心。年少子弟喜新厌故,多盲从之,吾儿谅不至此。然汝性情粗浮,血气方刚,年幼时又未尝一读圣贤书,难保不为诱入。此则灭门之事,非可儿戏者也。
自三代以下,得国之正,莫如大清。历祖历宗,又深仁厚泽,施于臣民。从无一代非贤主者。吾人厚受国恩,正当尽致身之义,以报答君上。不宜妄听邪说,以自外生命。
康梁之徒,昔尝以奸说离间两宫,谋害忠良,以实行其操莽之事。幸天佑大清,为御史杨崇伊告密,得于一夕之间敉平大怼,此正中国之福。今又以惑在外子弟,自正为痛恨。吾儿如遇此者,应掩耳而走,勿为所迷,是为至要。汝须知汝之今日得以安然求学者,其原何在?不过汝父任两广总督,有力以供汝求学耳。而汝父之得有今日,其原又何在?实早受德宗及西后皇上之厚恩。总之草茅之中,置身青云之上,是汝之有力读书,一丝一粟,皆出自大清之赐。受人一饭,尚报千金,况自顶至踵,靡不戴其泽乎。而可昌言排满,昌言革命,以自重罪戾乎。
汝又知父之所以令汝不远万里,而去国求学者,又为何故,即欲汝学成归来,得以上致君、下泽民耳。若所学未遂,而先无父无君,是余尚遣儿求学何为,反不如使之一物不知,尚得保其天年,保其家室。况革命之说,本为一二叛徒之邪言。儿何可舍汝父金玉之良规,而从其作贼,以更冀吾儿注意者也。
民生于三,事之如一。天地而下,君亲为长。既可以无君,即可以无父,余尚何必有此叛逆之子乎。余固知汝必不为此,然不可不叮咛告诫,以导汝于正。或者叛徒施其伎俩,以汝为现任两湖总督之子,奇货可居,万端引诱,结果彼辈匿迹无恙,而汝反不保其身,即父兄亦同丧亦是。故尤不得不先事预防,反复申诫。汝年已而立,尚不致绝无心肝,切记切诫。
儿近日身体如何?起居饮食,务须注意。父年力虽衰,精神甚健家中大小,亦均平安。儿不必悬系。
——节选《张文襄公全集》
【译文】
我写此信是要让我儿知道:最近读报,报上载有这样的消息,康有为、梁启超等人自从逃脱诛戮后,便避居日本,每日以革命邪说蛊惑人心。而那些年轻人,往往喜新厌旧,盲目追随他们。我想,我儿当不像他们那样吧。不过,因你性情粗心、浮躁,年轻气盛,易于冲动,年幼时,又未曾读过圣贤书,很难保证自己不受引诱而成为他们的一伙。这可是满门抄斩的大事,不可以儿戏待之。
从夏、商、周三代以后,取得国家政权之正当者,没有比得过大清朝的。我朝历代皇帝又都是对臣民非常仁爱、有恩泽的,没有一代不是圣君明主。我们深受国恩,正应当尽到自己献身为官的职责,以此来报答皇上。而不可以妄听邪说,拿自己的性命开玩笑。
康有为、梁启超这些人,过去,曾以他们奸诈的学说在皇帝和太后之间挑拨离间,并图谋迫害忠良之人,以此实现他们所从事的曹操、王莽式的篡权活动。幸有上天保佑我大清王朝,他们的阴谋活动被御史杨崇伊告密,故而一夜之间,就平定了这些穷凶极恶者。这正是中国的福气。现今,他们又以其邪说迷惑我朝留学国外的子弟,自然是非常令人痛恨之事。我儿如遇到这种人,应该掩耳走开,切勿被他们所迷惑。这件事非常重要!你必须知道,你之所以今天能安然求学,其原因何在?只不过是因为你父亲担任两广总督,有能力供养你读书罢了。而你父亲能有今天,其原因又是什么?其实就是我早先受过德宗及西太后的大恩,提拔我于山野,安置到很高的官位上。所以,你能够读书,穿的一丝、吃的一粒米,都是大清朝所赐给。吃了人家一碗饭,还要报答千金。何况我们从头到脚,无不领受清王朝的恩泽啊,怎么可以宣传、鼓吹排满和革命,以加重自己的罪过呢!
你还须记住,你父亲之所以让你不远万里而去外国求学,又是为了什么?就是要你学成归来,能够上而为君主献身尽力,下而施恩泽于百姓。倘若你所学的知识尚未有所成就,却首先变成无父、无君之人,果真这样,我又为什么派遣儿子去求学呢?倒不如让他什么也不懂得的好,那还能保证他平平安安度过一生,并保全他的家庭。况且,革命学说,本来就是本朝那一两个叛徒的异端邪说,我几怎么可以置你父亲的金玉之言、最好的规劝于不顾,而去追随他们、充当本朝的反贼呢?这是我特别提请我儿要注意的事。
人生在世,对于三个方面的问题,都要一视同仁。天地之下,君王、父母即为长者。一个人既然可以心目中没有君王,那他也就无所谓对父亲的尊重了。倘如是,我又何必还要这种叛逆之子呢!当然,我深信你不是这种人,不会这样做。但我不可不叮咛告诚于你,以引导你走正道。或许,那些本朝的反叛分子会施展种种伎俩,千方百计引诱于你,最后,他们躲得好好的,安然无恙,使你反而不能保全自己的性命,就连父兄也受牵连而丧命。所以,我不得不特意预防于先,再三告诚于你。其实,你已是三十岁之人,又非那种绝无心肝者。望你一定要牢牢记住我的告诫之言!
我儿近来身体怎样,衣食住行,一定要注意。为父我年纪体力虽然已显衰老,但精神还很旺盛。家中大大小小也都平安无事,你不必挂念。
二、刻苦求学 勿沾恶习
方今国是扰攘,外寇纷来,边境屡失,腹地亦危。振兴之道,第一即在治国。治国之道不一,而练兵实为首端。
汝自幼即好弄,在书房中,一遇先生外出,即跳掷嬉笑,无所不为。今幸科举早废,否则汝亦终以一秀才老其身,决不能折桂探杏,为金马玉堂中人物也。故学校肇开,即送汝入校。当时诸前辈犹多不以为然。然余固深知汝之性情,知决非科甲中人,故排万难以送汝入校。果也除体操外,绝无寸进。余少年登科,自负清流。而汝若此,真令余愤愧欲死。
然世事多艰,习武亦佳,因送汝东渡,人日本士官学校肄业,不与汝之性情相违。
汝今既入此,应努力上进,尽得其奥。勿惮劳,勿恃贵,勇猛刚毅,务必养成一军人资格。汝之前途,正亦未有限量。国家正在用武之秋。汝纵患不能自立,勿患人之不已知。志之志之,勿忘、勿忘!
抑余又有诫汝者,汝随余在两湖,固总督大人之贵介子也,无人不恭待汝。今则去国万里矣。汝平日所挟以傲人者,将不复可挟。万一不幸肇祸,反足贻堂上以忧。汝此后当自视为贫民,为贱卒,苦身戮力以从事于所学。不特得学问上之益,且可藉是磨炼身心。即后日得余之庇,毕业而后,得一官一职,亦可深知在下者之苦,而不致予智自雄。
余五旬外之人也,服官一品,名满天下,然犹兢兢也。常自恐惧,不敢放恣。汝随余久,当必亲炙之,勿自以为贵介子弟,而漫不经心此则非天之所望于尔也,汝其慎之。
寒暖更宜自己留意,尤戒有狭邪赌博等行为。即幸不被人知悉,亦耗费精神,抛荒学业。万一被人发觉,甚或为日本官吏拘捕,则余之面目,将何所在?汝固不足惜,而余则何如?更宣力除,至嘱、至嘱!
余身体甚佳,家中大小亦均平安。不必系念。汝尽心求学,勿妄外。汝苟竿头日上,余亦心广体胖矣。
——节选《张文襄公全集》
【译文】
当今,国事纷乱,外敌纷纷而至,边境之地不断丧失,内地也在危险之中。振兴国家的办法,第一条就是要治理好国家。而治国之道多种多样,但把军认训练好,实在是首要之事。
你从小就好玩乐,在书房里,一遇上老师出外,就跳跳蹦蹦,丢这掷那,嬉笑不已,什么事都干得出来。幸而今天早已废除了科举,否则,你考到老充其量也只是一个秀才而已,绝不可能中举,成为进士,点中状元探花,成为皇帝身边、翰林院里的人物。所以,学校开始创办之时,我就把你送去读书。当时,许多老前辈都对我的决定很不以为然。不过,我素来深知你的性情,知道你不属于通过科举而找出路之人。因此,我排除万难也要把你送进学校。果不出我所料,除体操课外,你的各科成绩毫无进步。我少年时即科场得意,以有时望的清高士大夫而自负于人。可你却是这样一塌糊涂,真叫我又气愤、又惭愧,在人前恨不得一死了之。
但回过头来想想,现今世事多艰难,学武也会有出息的。因而送你东渡大海,让你进日本士官学校学习,这个专业不会与你的性情相抵触。
现在,你既已入校,就应当努力上进,掌握军事学的全部知识。不要怕辛苦劳累,不要以显贵子弟而自恃,要勇猛、刚毅,一定要培养出一种军人的资格来,你的前途,正是不可限量。因为,眼下正是国家不断用兵之时。虽然你可以担心自已不能自立,却不必顾虑别人不了解你的才于。切记、切记!勿忘、勿忘!
不过,我还要告诫你的是,你曾随我在两湖生活过,你作为总督大人这样显贵官员的儿子,没有人不对你表示恭敬之意。而现今,你已离开祖国有万里之遥,你平时所赖以自做于人的条件,已不再可以依仗了。万一你不幸而闯了祸,反倒会给父母亲造成忧患、麻烦。你此后应当把自己看做一介贫民,一个低贱的士兵,劳苦其身,尽力学习,把心力放到所学的课程上。那么,你不仅会在学问上收益不少,而且,可由此而磨炼自己的身心。即使今后得到我的庇护,毕业后得到一官半职,也可因此而深知社会下层人民的痛苦,不至于妄自尊大。
我已是五十开外之人,官居一品,名满天下,但我仍旧是兢兢业业,经常自觉恐惧,不敢有半点放肆。你在我身边为时不短,必当亲承教化,从我身上学到一些东西吧。万勿自以为是显贵子弟,而漫不经心。这可不是上天所期望于你的呵!对此,你可要谨慎小心!
你还须自己照顾自己,随时留意天气冷暖。特别要防止有嫖娼、赌博行为发生。这些事,即使有幸而不被别人知晓,但也将导致耗费精神,抛弃了学业。万一被别人发现,甚至于有可能被日本官吏拘捕,那我这副老面孔,将放到哪里去?你本不值得可惜,而我将怎么办呢?所以,这类行为必须尽力排除。这是我要特别叮嘱于你的。
我身体很好。家里人也都平安无事。你不必挂念。你只要一心求学,切勿三心二意,假如能不断上进,出人头地,我也就心宽体胖了。
三、求学当以节俭为第一要义
示谕吾儿知悉。来信均悉。兹再汇日本洋五百元,汝收到后,即复我一言,以免悬念。
儿自去国至今,为时不过四月,何携去千金,业皆散尽,是甚可怪。
汝此去,为求学也。求学宜先刻苦,又不必交友酬应。即稍事阔绰,不必与寒酸子弟相等,然千金之资,亦足用一年而有余。何四月未满,即已告罄。汝果用在何处乎?为父非吝此区区,汝苟在理应用者,虽每日百金,力亦足以供汝,特汝不应若是耳。求学之时,即若是其奢华无度,到学成问世,将何以继?况汝如此浪费,必非只饮食之豪、起居之阔,必另有所消耗。一方之所消耗,则于学业一途必有所弃。否则用功尚不逮,何有多大光阴供汝浪费。故为父自此,即可断汝决非真肯用功者,否则必不若是也。
且汝亦尝读孟子乎,大有为者,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,困心衡虑之后,而始能作。吾儿恃有汝父庇荫,固不需此。然亦当稍知稼穑之艰难,尽其求学之本分。非然者,即学成归国,亦必无一事能为,民情不知,世事不晓,晋帝之何不食肉糜,其病即在此也。况汝军人也,军人应较常人吃苦尤甚,所以备僇力王家之用。今尔若此,岂军人之所应为。余今而后恐无望于汝矣。
余固未尝一日履日本者也,即后日得有机会东渡,亦必不能知其民间状况。非不欲知也,身分所在,欲知之而不得。然闻人言,一学生在东者,每月有三十金,即足维持。即饮食起居,稍顺适者,每月亦无过五十金。今汝倍之可也,亦何至千金之赀,不及四月而消亡殆尽?是必所用者,有不尽可告人之处。用钱事小,而因之怠弃学业,损耗精力,虚糜光阴,则固甚大也。
余前曾致函戒汝,须努力用功。言犹在耳,何竟忘之?!虽然,成事不说,来者可追。而今而后,速收尔邪心,努力求学,非遇星期,不必出校。即星期出校,亦不得擅宿在外。庶几开支可省,不必节俭而自节俭,学业不荒,不欲努力而自努力。光阴可贵,求学不易。儿究非十五六之青年,此中甘苦,应自知之。毋负老人训也。
儿近日身体如何?宜时时留意。父身体甚佳。家中大小,亦皆安康。汝勿念!
——节选《张文襄公全集》
【译文】
写此信好让吾儿得知:来信都已收到。现再汇给你日本货币五百元,你收到后,立刻回我一信,以免挂念。
你自从出国到今天,时间只不过四个月,为什么带去的千两银子,就已经全部用完了?这件事实在令人奇怪!
你去日本,是为了求取学问。求学就应该先学会刻苦生活,在那边又不必交朋结友应酬。哪怕是稍微阔绰、富裕一点,不必像那些家境贫穷的书生一样生活,那一千多两银钱,也够你用上一年,尚且有结余为何四个月不到,就已用得一干二净了?你到底把钱用到什么地方去了?我并非吝惜这为数不多的千两银钱,假如你钱花得在理、应该花哪怕是每天要用百两之多,我也有力量保证供你所需。但只是你不该这样做。求学期间,就像这样奢华、毫无节制,到读完书、走上社会,你又将变成什么样子呢?何况,你这样浪费钱财,一定不只是吃喝方面奢侈而已,必定另有花销。在别的方面既有所消耗,那你在学业上就一定有所舍弃。否则,用功读书尚感赶不上,哪有多少时间让你浪费呵!所以,我凭这一点,就可以推断,你一定不是那种真正肯下苦工夫读书之人。否则,你一定不会是这个样子。
你也曾读过《孟子》吧。这位贤人说过:大有作为之人,一定要先刻苦磨炼自己的思想志向,锻炼其身体,让身体经受得住忍饥挨饿的考验,还要让他一贫如洗,无牵无挂,并在殚精竭虑、经过痛苦的思索之后,才能有所作为。你仗恃有我的荫庇,固然不需要这样做,但也应当多少了解一下农家的艰辛,尽到自己求学的本分嘛。你做不到这一点,哪怕是学成回国,也一定一件事也干不了。不了解民情,不了解世事,晋惠帝所说的“为什么不吃肉粥”的历史樊话,他的毛病正出在这些问题上。再说,你是一名军人。而军人就应当比平常人更能吃苦以此而随时准备着尽全力为皇上效劳。像你现在这个样子,哪点是军人所应该做的?我从今以后恐怕是要对你表示失望了。
我确实不曾到过日本,即便今后得到机会,也能够东渡日本,但我也一定不能够获知日本民间的状况。不是我不想知道,而是因为我的身份所在,想了解却办不到。不过,我曾听人说过,一个学生在日本生活,每月有三十两,便够他维持了。即或是食住稍方便、舒适者,每月开销也不会超过五十两。你现在每月一百两也就罢了,何至于千两巨资,不到四个月便挥霍得一干二净?一定是所开销的地方,有不可告人之处。花钱事小,因乱花钱而耽误学业、损耗精力、虚度光阴,这才是大事!
此前,我曾写信告诫于你,要你努力用功。话还在耳边,你怎么就忘了?虽然如此,过去的事就不提它了,来日方长,还有机会。从今以后,赶快收敛节制你那邪恶之心,努力求学。不是星期天,就不必离校外出。即或是星期天外出,也不许擅自在外留宿。倘如此,开销可大大减省,不待节俭就可节俭;学业不致荒废,不想努力而也就努力起来了。光阴极可珍贵,求学机会难得。你毕竟不是十五六岁之青年人,这里面的甘苦,我不说你也该明白。不要辜负老父我的教诲呀!
你近来身体如何?应当随时留心。我身体很好。家中大人小孩,也都安康。你不必挂念!
四、旧学为体 新学为用
吾儿知悉。汝去国后,日与老成相远,而中国古圣贤之大经大法,亦茫然不复记忆。
孝弟为人之本,本之不存,学也何用?此余甚为悬悬者也。国内学校子弟,有父兄之诫,师长之教,而尚流于邪僻,不克自检其身心。况去国已远,无父兄,无师长,苟无克己工夫者,必不能以自存,余窃忧之。因将余近日所著《劝学录》一篇寄汝,汝可作格言读,悬于座右日诵一遍。苟为《劝学录》中所可者,必有益于汝,汝侭行之。苟不许者,必于汝有害,汝力戒之。余著此书,本以开导国内青年子弟,并以告一班为父兄师长者,印行万本,散发各校。虽所言或有不尽适合
者,然大体必无误。
今人束圣贤书不读,几不知君父之尊、师长之重。甚有读书数年,而全不知其所学为何事者。上无道揆,下无法守,禽兽食人,狂澜遍地,此正顾炎武所谓亡天下之象。余怒焉忧之,因择数事,以诫学生,而著为是书。凡立身安命,待人处世,以及事父事君之道,靡不详载引申反复,叮咛告诫,使学子而能体会及此者。推而充之,虽为圣贤亦何难。小亦不失为谨饬端行之士,足以保其身家,无父无君之事,必不敢为。而灭门杀身之祸,亦可不至,此诚青年之一服良剂也。汝于正课之暇,应身体而力行之。如对严师,如对严父,朝而省焉,暮而察焉。庶几邪说可以不至,害事可以不作,而余亦放怀宽心,不复忧虑汝累汝老父矣。即同学中,汝亦可以此示之。多得一人体会,中国留学生中,即可多操行可守之人。慎勿以为老生常谈而忽视之也。
汝迩来身体如何?务须时时留意。余身体甚佳,家中亦均平安。汝不必忧虑。一切家务,自有余一人操心,汝可安心求学,不必挂念。且勿忘根本。寄汝《劝学录》一本,汝当尽心读之。久而久之,必可得其益也。
——节选《张文襄公全集》
【译文】
我儿知悉:你出国之后,渐渐与德高望重的人疏远。对于中国古代圣贤所立下的重要经典、法令,也越来越模糊而不再记得了。
然而,孝顺父母,敬爱兄长,乃是做人的根本,根本都失去了,学得再多又有何用?这正是我最最担心挂念的事。在国内学校读书的子弟,他们随时得到父兄的告诫、老师们的教诲,尚且有人变得乖戾不正,不能自已检点、约束自己的身心。何况你远离祖国,身边无父兄,也无师长,如果你又缺乏那种克制约束自身言行、私欲,使之合乎儒家道德规范的能力,那一定不能保全自己的品行了。对此,我内心非常忧虑。因而将近日我所写的《劝学录》寄给你。你可以把它当做格言来读,并悬挂于座位之右,每天诵读一遍。假如你按《劝学录)中所认可的事去做,一定会大有收益。如果《劝学录》中所不允许的事,那必定对你也有害处,你就要努力加以防止,切不可再去做这种事。我编写这本书,本意是想用它来开导国内的青年子弟,并把有关道理告诉和我一样的父兄师长这一辈人。这本书我印了万余册,并将它们分送各个学校。虽然书中所说的问题,或许有不尽适用的地方。不过,就大体而言,却一定不会有错的。
当今之人,多置圣贤之书于不顾,很少有人再读它们了。因而,他们几乎不懂得尊重君王、父母的道理,也不明了老师的重要性。甚至,有的人虽也读了几年书,却完全不知道他学习到底是为了什么?在上者,不会以义理度量事务;在下者也不按照法度履行自己的职守。那些无君无父的畜生、野兽到处在吃人,整个社会,到处不平静。这正是顾炎武所说的那种天下将乱、国家将亡的征兆和观象!对此,我真是忧心忡忡!因此,选出几件事为例子,用以告诫青年学生,遂编写成这本书。在这本书里,无论是怎样使自己的精神和生活皆有寄托,还是如何待人、处世,抑或是有关侍奉君王、父母的道理,无不收录其中。并再三加以议论和发挥,或耐心嘱咐、叮咛、告诚,目的是要使学生们能体会我的良苦用心,进而把我所讲的道理推而广之。倘能这样做,哪怕是成为圣贤之人,也并不难啊。至少,也不失为一个谨慎、周到、行为墙正的读书人,完全可以保全自己和家人。那种无父无君的事情,也决不敢去做。那么,招至满门抄斩或自己掉脑袋的灾祸就不会发生。我这本书的确是当今青年人的一剂良药!你在正课外的闲暇之时,应该照着我书上所说,认真体会,努力实践。面对此书,就像严师在前,严父在前。早上,要对照检查一番;晚上,更要认真加以考查。这样一来,既可抵制邪说的影响,也就能够不去做坏事。而我便可放宽心怀,不再顾虑你会连累你的老父亲了。即使在同学当中,你也可将为父的这本书拿给他们看。多有一个人体会到我所说的道理,中国留学生中便可增加一名能遵守操行者。你可要小心!不要认为我这些话是老生常谈而听不进去。
你近来身体怎样?一定要随时注意!我的身体很好,家里一切平安。你不必忧虑。所有家务,自有我一人操心,你完全可以安心求学,不必挂念家中。希望你不要忘了根本。寄给你一本《劝学录》,你应当用心去读它。时间久了,一定会从中大有收获。
姓氏起源 | 字辈留言 | 宗亲寻亲 |
寻找名人 | 家族往事 | 宗亲名片 |