查看原文
其他

16年前登上春晚的她,第一次“看懂”了岳云鹏的相声

王安忆 天下网商 2021-07-15

实时直播字幕让听障者看到声音。

 ✎  天下网商记者 王安忆



16年前,21位听障舞者代表中国残疾人群体首次登上春晚舞台,《千手观音》自此成为春晚最经典的回忆。



然而,很难想象的场景是,坐回电视机前,由于春晚小品相声等实时直播节目缺少字幕,《千手观音》舞者们与中国超过2000万听障人士一样,难以与家人共享同一份感动。


改变在今年发生。春节前夕,中国聋协指导研发、阿里巴巴达摩院免费提供语音技术的字幕机顶盒,给聋人家庭带来了最先进的实时语音转文字技术。


依靠机顶盒转译的实时字幕,《千手观音》舞者吕晓燕第一次无须家人手语翻译,轻松看懂了岳云鹏的相声以及贾玲的小品。


科技,正让无声世界变得斑斓。


舞蹈打开了新世界


3岁那年,吕晓燕因发烧打针意外导致神经性耳聋,从此完全失去了听力。


儿时的吕晓燕


所幸,舞蹈为吕晓燕打开了新的世界。


“我妈妈喜欢跳舞,从小就教我。”在舟山市聋哑学校读一年级时,吕晓燕的舞蹈天赋就被老师发现,开始接受系统培训。


“我能感受到音乐有轻有重,街舞节奏感强,民族舞、古典舞很轻柔。”吕晓燕回忆,聋人舞者都是通过感受鼓点或地板的震动,来跟随音乐节拍起舞。



毕业后,吕晓燕入选浙江省残疾人艺术团,两年后,又被推荐到中国残疾人艺术团,后来她还得到春晚登台的宝贵机会。


《千手观音》,一人,千手,领舞者邰丽华身后,还隐匿着其余20名舞者。


这支舞最大的难点,在于她们听不见音乐,很难掌握舞蹈节奏。


图源《马兰开花》节目


排练的时候,吕晓燕和其他伙伴,都齐刷刷地趴在地板上,随着音响振动,用心感受每一个鼓点和节拍。


同一段音乐,反复播放,直到身体对节拍产生了记忆,直到音乐完全融入舞者的血液。



然而,正当团队一切准备就绪,却接到春晚导演组临时通知,要将节目从6分钟删减至4分钟。


吕晓燕至今记得,导演张继钢当时只轻轻说了句,“你们完整看一遍吧。”



最终,《千手观音》还是在2005年春晚舞台上大放异彩,至今稳坐“印象最深的春晚舞蹈”票选首位。



当时,吕晓燕站在列队第三位,舞台两旁分别站着两位手语老师,好几台摄像机闪着红灯,最近一台距她脸部不过20厘米,21位舞者紧挨着,她甚至能感觉到后面的队友身体在抖。


聋人的世界也不设限


《千手观音》的节目,从此一代代传承下去,但舞者的演绎生涯,终有落幕的一天。


2006年1月,吕晓燕正式从艺术团退役,离开高光的舞台,她和普通聋人一样需要面对无处不在的壁垒。



这道壁垒平时看不见,但只要吕晓燕和朋友在外面用手语交流,常常能感受到一束束奇怪的目光。


“受伤肯定有,所以很多聋人只能抱团。”吕晓燕说,聋人们的圈子,就是这样越变越小,可是她跟着艺术团周游了接近40个国家,见识过一个不一样的世界,根本不愿意把自己的圈子封闭起来。



最终,吕晓燕选择离开熟悉的北京,与丈夫成婚之后,在上海定居了下来。


她考上了上海戏剧学院,还出演了中国第一部由聋人主演的电影《声边》,饰演一位听障孩子的母亲。


吕晓燕在电影《声边》中饰演一位听障孩子的母亲


“这个角色让我开始明白,沟通是相互的,我也必须学着融入社会,去寻找自己的准确定位。”


当年同吕晓燕一起在残疾人艺术团排练的同伴,有人做起了咖啡师,有人做了广告设计师,吕晓燕则选择成为上海一家聋人学校的舞蹈老师。


业余时间,吕晓燕还义务教聋人朋友跳舞,每周都有人从宝山、奉贤或者更远的地方赶到闵行来排练。



“如果学生足够努力,想要参加艺术团,我愿意去帮助他们实现梦想。”吕晓燕一心帮着他们去寻找一个更大的世界。


吕晓燕还和丈夫加入了组织的马拉松跑团,还曾借助语音和翻译技术和聋人朋友一起去了10多个国家旅行。


吕晓燕与丈夫的旅游合影


这些经历,让吕晓燕相信,有了类似翻译软件这样的新技术,聋人和听人的世界,一定可以完全融合起来。


“听障群体的世界,不能没有字幕。”吕晓燕说,手语是他们这个群体的通用语言,而字幕能让他们知道,这个世界到底在“说”什么。


技术帮听障群体消除沟通鸿沟


由于是直播,吕晓燕最熟悉的春晚,过去一直没有实时字幕。


吕晓燕能看懂一点演员的口型,过去也常让母亲用手语帮她“翻译”,可是手语跟不上小品相声的语速,始终不能跟爸妈笑在一个点上。



中国有超过2000万听障人群,这种尴尬,除夕之夜也发生在千家万户之中。


在社会各界的努力下,进步正在一点点发生。2003年春晚,第一次在重播时为所有节目加配了字幕,2004年春晚,在重播时给主持人的话也加配了字幕……


今年春节,首批由中国聋协指导研发、阿里巴巴达摩院免费提供语音技术及算力的字幕机顶盒,入驻了全国上百个聋人家庭及社区。



这种实时字幕机顶盒,在连接电视、电脑后,不仅可同屏显示画面与辅助性字幕,还能提供中英双语识别及翻译,而第三方评测显示,达摩院语音AI对新闻节目识别准确率高达99.19%,在同类技术中处于领先水平。



今年春晚,吕晓燕赶紧拉丈夫坐下来,津津有味地看了起来,依靠机顶盒转译的实时字幕,吕晓燕第一次无须家人手语翻译,轻松看懂了岳云鹏的相声及贾玲的小品。


由于字幕误差小、低延时,许多听障人士还利用这款机顶盒上网课、开会,将其当作自己的“听力助手”。


达摩院语音实验室负责人鄢志杰表示,达摩院将公益输出最先进的语音识别技术,以帮助听障群体消除与外部世界的鸿沟,为他们实现无障碍沟通、生活、工作提供长期的技术支持。



随着社会观念的进步以及科技的发展,曾经横亘在有声与无声世界之间的墙逐渐倒塌。


“十六年来,我感觉又一次离春晚这么近了。”吕晓燕说,“聋人希望有更大的世界,了解更多的信息,我们不会缩在自己的圈子里。”



敲黑板(ID:qiaoheiban8)天下网商旗下科技号,这里有一把洞见未来的钥匙,赋予你观察全球互联网科技新闻的独特视角。新技术背后的密码,好看好懂的行业要闻,鲜为人知的科技历史……科技改变你我生活,而我们专注那份思考和温度。

点击公众号名片,看我们每天为你准备的知识干货。



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存