上海疫情数据:得出10项颠覆性结论

网友们越来越神通广大了.......

母子乱伦:和儿子做了,我该怎么办?

砖家误国。疫情之下如何保命,全在这里

2021年推特网黄Top10排行榜

生成图片,分享到微信朋友圈

自由微信安卓APP发布,立即下载! | 提交文章网址
查看原文

看了这些四六级神翻译,果然被逼到一定境界什么词都能写出来……丨饭间读本

2016-12-23 160 潇湘晨报

在把中文翻译成英语这个领域,

中国人民从来都是很有创意的。

被逼到一定境界,什么词都能写出来。


前几天不是大学生考四六级么,

里面的翻译题,成为了大家过级路上的绊脚石。

据说不少人写着写着自己都笑场了……




后来大家交卷出来都表示,

这不是去考试,是去写段子的……




这一次的四级考试,中国味儿特别足:

一上来就要给翻译个——


皇帝。


还珠格格都看了不下十遍,

甄嬛真就是大家的枕边戏,

对于皇帝,那是相当的了解。




于是,

大家都是这样翻译的。


yellow man,

yellow boss,

yellow king……


看起来也没错啊!

翻译起来也老顺畅啦!

反正都加上yellow就对了!




当然,也有的人非常聪明灵慧,

还加上了自己对历史的理解。

皇帝我不知道咋写,

但我知道他是中国古代地位最高的人啊!

所以,就出现了:


中国的老大!

The boss of China


有的童鞋脑回路真的是很神奇:

皇帝?黄弟?

yellow brother!


还有人急中生智,

皇帝?那不就是总统吗?

president!准没错!


其他人则放弃治疗:

反正我也不造咋写,干脆写拼音吧!

Huang Di




皇帝算了翻译过去了,那他穿的衣服,

“皇袍”要怎么办呢!

嗯那就不如..........


yellow clothes!

或者是:

huangdi's clothes!


这样的搭配方式,

感觉能一眼望穿所有英文啊!




意外总是在不经意之间再次出现,

皇家宫殿

这要如何是好!


皇上住的房子大概都是金光闪闪的黄色吧,

难不成要翻译成:

king's house are yellow?


要么王的建筑!

king's building!


或是拼音和英语神奇地实现了无缝对接。

huang famliy!




说到这里,君想知道有没有在四级考试之前去看了《长城的孩子。

如果看了,翻译“皇帝”的时候有没有想抽自己?

叫你电影不好好看!皇帝可是出现过的啊!

下面的英文翻译自动忽略了吧?


现在后悔来不及了。




对了,这次还出现了一个翻译的重灾区:

新娘”。


新娘?新,娘?

new  mother?

新,娘子?

new wife?

不管啦!

反正她一定是这个婚礼里面最重要最漂亮的人~

the beautiful woman。




君想说,连新娘都不知道,

你可能活该要当一辈子单身狗了……




最后出现了一个重磅炸弹,

葬礼”!


这大概就是死亡的聚会吧!

不如就翻译成

died party!


这难道就是传说中的.....

坟头上蹦迪!




或者是

一个死亡的地方……

someplace death...



看完这些感觉完全没毛病的翻译,

网友们纷纷贡献出新案例添砖加瓦……


@王宇宇:普通老百姓不会写,写的poor people……


@大巨鱼:我室友说她化肥写了shit哈哈哈哈哈……


@莫须悔:想不起来黄色怎么写,写了个the colour of banana


@予你Ferryman庆祝丰收 =happy ending 没错是我


@二区:企业家,我想了半天,写了someone like Ma Yun……


@一块糖炸可可:们都弱爆了。我室友,秋天想不起来怎么写,写了个after summer。


@southApril:想当年考“馒头”,我写的Chinese bread,我山西的室友写的momo……


@陈莫:去年四级考的“中国快递”,“拿包裹”这个词,我写的get my taobaos,就问你服不服……简直可以惊动批卷小组!




君觉得,这真的很通俗易懂啊!

要我是批卷老师就算对,这叫活学活用啊!


不过……老师看到下面这些,应该会阵亡吧!


@DDDDDDDemons:化肥不会写,但是想到有种化肥叫尿素,但是尿素也不会,但是作为医学生,肾功一项很重要检查是尿素氮,所以我就写了BUN,不知道监考老师能看懂不毕竟成分都是一样的


不是英文学不好,只怪中文太深奥啊!

阅卷老师:word sing how lay (我的心好累)。




当然我们对英文的改造绝不仅仅存在于四六级当中,

要说我国人民对英文的改造有多厉害,

简直是当仁不让的奇才啊!


比如黄焖jimmy饭,皮蛋solo粥,血鸭fans汤,鱼香rose,西horse炒鸡蛋,煎bingo子……




既然大家都这么有创意,

那君也反过来出几道题考考大家,让大家感受一下阅卷老师的心情。


B Super Room


Let us do the birds friend


Falling into the water carefully


Small buy


Sign everywhere......


这几个翻译到底代表哪几个中文词?

戳右下角“写留言”,

发挥你的机智和想象力,

厉害的答案君选中上墙!


当然如果有人怀疑你的翻译,

不要伤心不要沮丧,

请直接对他说:



(文丨160  编辑丨meatball)



为什么你老觉得中国烂片越来越多了?丨饭间读本


【拍床戏到底是一种怎样的感受?像和梁朝伟洗了个热水澡…丨饭间读本】


【和爹妈的代沟已经远远不止表情包了…80后90后已阵亡!丨饭间读本】



文章有问题?点此查看未经处理的缓存