力荐|《走在冷风中》,我没说不代表我不会痛
关注巴黎疯人院的人都是
法语发音最纯正的人 :)
电台:院长
▌又到周五。
也许你会约上朋友徘徊在老佛爷春天百货的圣诞橱窗;
也许你会去香街的集市买一杯热红酒;
也许你会与好友相聚在街头餐厅;
也许你会早早的回家,一个人享受周末的夜晚。
▌这样美妙的周末晚上,院长想与你分享
你的快乐或是你的孤单。
要知道,你不是一个人。
▌今天循环着这样一首歌,
有些伤感,有些落寂,
美妙的法语发音,能让人引起共鸣的嗓音,
更让院长欣赏的是两位歌者的才华。
把这首《走在冷风中》,
翻唱成法语,美的性感,美的升华。
▌先让我们感受一下
Seb 与 Stef 创作时的心情
不要被他们的名字和正统法语发音所迷惑,
纯正的中国人。
微笑。
以下转自[Envol]订阅号
▼
我们都有那个舍不掉的人,
都有藏在心里甚至已到胸口却说不出的话。
我们曾在寒风凌烈中独自游走,
我们曾孤单落寞,在雨中哭泣。
缱绻决绝,也只能这样。
不知道你们有没有这样的感受,心情越低落的时候,越喜欢听一些伤感的歌曲。好像这种极度悲伤的感觉可以麻痹自己,暂时缓解内心的疼痛。
一天晚上,一个人躺在床上,莫名的伤感。模糊的记忆,破碎的梦,怀念过往。耳机里一直循环播放着《走在冷风中》这首歌,这几句歌词一直挥之不去:
我以为你暂时走失了 / 我以为你累了会回头 /
怎么连复杂的故事 / 背后都是我听朋友说
突然脑海里浮现出了一句法语:Tout est pour toi, alors pourquoi ? (一切都为了你,那么为什么?)
也许我们都在猜测对方是否会想自己,我们都在内心期待着回应。于是我们各怀心事,最后渐行渐远。
▼
别等了,就当他从未来过,你也没爱过
想着想着,我做了一个决定,要把这首歌翻成法文,然后翻唱,留作纪念,也作为对那个时期的缅怀。我拿起笔和本子,来来回回好几次,终于还是把脑海中的那几句话先翻译出来了。
Je croyais que tu t'absentais un instant
Je croyais que tu rentrerais comme avant
Est-ce si compliqué
Je me demande pourquoi
Les autres en parlent dans mon dos
跟着旋律,自己默默哼唱了好几遍,突然感觉自己像一个词人,在谱写自己的过往,记录那时的点滴。再然后的三个晚上,一直让自己沉浸在这种极度悲伤的情绪中,没有抽离。最终整首词的成品也在这样的情绪中渐渐的出来了。
可能感性的人做事情就是这样,心情决定一切,没那么多为什么,只要当下有了想法,就去做了。
别等了,就当他从未来过,你也没爱过。
词(法):Seb & Stef | 词(中):Seb & 丸子
特别鸣谢:Maud DESBONNES
原唱:刘思涵 | 原作词:安立奎 | 作曲:王于升
翻唱 | Seb & Stef
▔▔▔▔▔▔▔▔
Adieu, tu as prononcé ces mots si froidement
再见 如此这般冷漠 你道再见(注: adieu 永别)
Peinée, une telle douleur dans mon coeur se consume
难过 灼伤我的内心 无从消减
Je croyais que tout se passait bien
我本想我们会并肩走远
J'croyais que tu comprendrais cela
我以为我们会心照不宣
Suis-je ridicule, je me demande pourquoi tu ne t'aperçois de rien
我 滑稽如小丑般 自我亏欠
你怎会视而不见
Dans la nuit d'hiver j'marche dans l'vent
彳亍 在冬夜 冷风中
pas à pas en flânant en rêvant
一步步 游荡着 行于梦
Maintenant comment être sûre d’ton amour pour moi à ce moment
此刻要如何确定 我于你 举足轻重
Dans la nuit d'hiver j'lutte dans l'vent
彳亍 在冬夜 冷风中
J'veux qu'tu prennes conscience d'mes sentiments
我希望 也渴望 你会懂
Je ne disais rien, car j'étais en souffrance
我没说 只因为 心太痛
▔▔▔▔▔▔▔▔
J'croyais que tu t'absentais un instant
我本想你只是暂时失踪
J'croyais que tu rentrerais comme avant
我以为这次也并无不同
Est-ce si compliqué, j'me demande pourquoi les autres en parlent dans mon dos.
怎奈 故事复杂如棘丛
为何 闲言碎语身后涌
Dans la nuit d'hiver j'marche dans l'vent
彳亍 在冬夜 冷风中
pas à pas en flânant en rêvant
一步步 游荡着 行于梦
Maintenant comment être sûre d’ton amour pour moi à ce moment
此刻要如何确定 我于你 举足轻重
Dans la nuit d'hiver j'lutte dans l'vent
彳亍 在冬夜 冷风中
J'veux qu'tu prennes conscience d'mes sentiments
我希望 也渴望 你会懂
Je ne disais rien, car j'étais en souffrance
我没说 只因为 心太痛
▔▔▔▔▔▔▔▔
Dans la nuit d'hiver j'lutte dans l'vent
彳亍 在冬夜 冷风中
J'veux qu'tu prennes conscience d'mes sentiments
我希望 也渴望 你会懂
Pourtant je t'avais dit Aimer c'est attendre et prendre son temps
懂我 想伴你共叹时间匆匆
何奈 已陌路无法再道珍重
Je le sais continu c'est pas bon
我知道 一切会无疾而终
A la fin, tu restes pas longtemps
到最后 身影会消散随风
Je ne disais rien, car j'étais en souffrance
我没说 不代表我不会痛
▌写在最后
院长喜欢原创,支持原创,
以后会发掘更多的美好,分享給大家。
祝大家周末愉快!
明儿见。
参加活动的各位,请不要迟到!
微笑。
- E N D -
【往期回顾】
又来新政策?!终于,APS的路越来越宽!居留的年限越来越长!
最全干货|法国公立大学申请, TCF-DAP, "绿表"填写范例
引起共鸣的好文:我的孩子在法国系列 ▏来自远方父母的告白
巴黎这种鬼天气,全人类都 one world one dream!(火锅推荐)
Envol
Envol 的我们热爱法语,喜欢原创。我们抱着让更多人能真正开口说法语,更愿意说法语的愿景,在法语界创立了朗读社区。用这种最原始又被大多数人遗忘却又最有效的方式,通过我们的学习方法指导,真正让法语听说能力得到质的提升,并找回对法语的热爱。同时希望引导大家基于法语,关注法式生活中的一点一滴,而不是触碰不到的“高大上”,来了解更真实的法国。
关注巴黎疯人院
这里,一直,有趣,有用,有态度
如需转载至其他公众号或媒体
请先与院长联系或后台留言,谢谢合作