其他

【帮推】“百家讲坛”之王家新专场——海子和我们这一代人

2018-04-12 中国政法大学学生处
 

  山的那边 有大海浪音   海的这边 是春暖花开

 

昔来法大,青灯为墙,旖旎为家,以梦为马,不负韶华。许多人不懂那个“面朝大海”的海子怎会选择消逝,许多人不懂那个“抓紧发展”的时代怎会选择困惑。


远方、麦芒、太阳、黑暗、人类的尽头……寄寓艰深的意象,我们不懂的情怀与抉择,难以理解的时代。


“你可以嘲笑一个皇帝的富有,但不能嘲笑一个诗人的贫困。”在这里,与海子同一时代的王家新教授将与你分享那个流着泪迎接朝霞的海子的故事。同为“第三代”的诗人,又有过不少的交流,王家新教授对海子、对那个诗歌燃烧的时代有着别样的体悟。


昨天的大雪,今天的雨水,明天的粮食与灰烬。我们需要关注的,不仅是我们自身,我们需要着眼的,不仅只有专业。我们也要有最朴素的生活和最遥远的梦想,即使明天天寒地冻,山高水远,路远马亡。宁移白首,不坠青云。


埋了这座城,关了所有灯。当黑夜从大地上升起时,王教授以“海子和我们这一代人”为主题,在一个更开阔的历史和诗歌视角讲述海子的故事,并重新审视一代人的演变和他们内心中不舍的情结。


周五晚,山的那边,是“海”。

1

  

嘉宾简介

 

王家新诗人批评家翻译家,1957年生于湖北丹江口,高中毕业后下放劳动,武汉大学中文系毕业。现为中国人民大学文学院教授博士生导师

著有诗集《游动悬崖》、《王家新的诗》、《未完成的诗》、《塔可夫斯基的树》、《重写一首旧诗》、《未来的记忆》(待出),诗论随笔集《人与世界的相遇》、《夜莺在它自己的时代》、《没有英雄的诗》、《为凤凰找寻栖所》、《雪的款待》、《在你的晚脸前》、《黄昏或黎明的诗人》、《翻译的辨认》、《教我灵魂歌唱的大师》,翻译集《保罗·策兰诗文选》、《带着来自塔露萨的书:王家新译诗集》、《新年问候:茨维塔耶娃诗选》、《我的世纪,我的野兽:曼德尔施塔姆诗选》、《死于黎明:洛尔迦诗选》、《没有英雄的叙事诗:阿赫玛托娃诗选》(待出)。另有中外现当代诗选、诗论选编著多种。

王家新的创作贯穿了三十多年来的历程,其创作、诗歌批评、诗学随笔和诗歌翻译在国內外均产生了广泛、重要影响,被人称为“中国当代诗坛的启示录”。作品被译成多种文字,德文诗选《哥特兰的黄昏》、《晚来的献诗》、英文诗选《变暗的镜子》、克罗地亚文诗选《夜行火车》于近年相继出版。多次应邀参加一些国际诗歌节和国际文学交流活动,并在国外一些大学讲学、做驻校诗人。曾获韩国KC国际诗文学奖等多种国内外诗歌奖、诗学批评奖和翻译奖。

 

2

  

活动安排

 

主 题  : 海子和我们这一代人

报告人:王家新教授

               (著名诗人,中国人民大学教授)

主持人:王帝

时 间  : 4月13日(周五)晚19:00-21:00

地 点  : 中国政法大学(昌平校区)

               阶梯教室一

主办单位:马克思主义学院分团委

承 办  : 马克思主义学院学生会

发票时间:4月12日(周四)中午

                  4月13日(周五)中午

发票地点:梅二楼下

 
 

   在新的时代读海子  从过去的迷茫看我们  

 

关注法大马院 春暖花开


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存