胡同泡泡218号:MAD马岩松的老北京旧城改造新作
MAD公布了北京旧城改造项目“胡同泡泡218号”。MAD对位于北京前门东区的一座清末四合院进行的修复、改造——在恢复四合院原有三进格局的同时,创造性地加入了三个不同形态、犹如天外来物的“泡泡”。艺术轻触社区,新与旧、传统与未来在老城区内创造了新的对话空间。
In 2006, at the Venice Architecture Biennale, MAD proposed ideas for the future ambitions of Beijing, whose urban landscape, as a result social and economic developments, had started to alter, eroding the city’s delicate urban tissue. “Beijing 2050” imagined different scenarios for the city, including the ‘Future of Hutongs’. With the ideology that progress does not necessarily require large-scale change and construction, MAD conceived a network of metallic bubbles to be cultivated in Beijing’s historic neighborhoods. Inserted into the city’s existing urban fabric, they were envisioned to attract new people, activities and resources back to these aging and neglected communities.
马岩松说:“这是一种“微观乌托邦”式的理想,我希望这些“泡泡”像新生的细胞一样具有生命力,赋予老建筑一种活力,并通过改变局部而达到整体社区的复苏。”
“Hutong Bubble 218” is the result of MAD’s participation in the Old City Renewal Research Program which launched in 2014. Co-sponsored by Tianjie Group, the Beijing Center for the Arts and Beijing Architectural Design and Research Institute, the initiative invited domestic and international architects to renovate several sites in Beijing’s historic city center. For this research project, MAD focused on four principles: historic preservation, urban regeneration, re-energizing the community spirit and small-scale intervention.
Located in the Qianmen East area, close to important cultural landmarks like the Forbidden City and Tian’anmen Square, “Hutong Bubble 218” embeds itself into the neighborhood just off Xidamochang alley. The building was erected in the latter part of the Qing Dynasty. Covering an area of 469 sqm, it originally served as the city’s first international hospital for over 100 years, before being converted into a residence inhabiting more than 20 families. Overtime, the courtyard underwent restructuring on multiple occasions. Residents also created their own make-shift additions, eventually leading to structural degradation. With the gradual decline in living standards, the building lost its charm, deteriorating and becoming vacant, as most of the households moved out.
【针灸】
MAD在院子里加入了三个由不锈钢打磨制作而成的泡泡。其中一个是一处独立的会客室/共享工作空间;另一个除了会客及共享空间的功能外,还可让人们通过“泡泡”内的回旋楼梯自由穿梭于一二层之间。
【不动】
MAD’s scheme not only realizes a new construction, but also conserves and restores the authentic architectural aesthetic of the courtyard building to their original glory.
Preservation
The aesthetic temperament of the old Beijing courtyard is retained through the use of gray bricks, which have come to define hutong building constructions. The glazing along the street front has been replaced with single transparent glass,maximizing the amount of natural light that floods the interior. From here, no one suspects the existence of the bubbles beyond.
The inner courtyardwas restored following the original layout of the space.
The wood filigree panels that lined the inner courtyard have been stripped of their stains and returned to their original luster, with replacement sections reproduced with the same size and motif. The pattern and arrangement of the wooden door and window frames has also been retained, forming an elevation that is open.
甲级设计院 Executive Architect: 北京市建筑设计研究院EA4
EA4, Beijing Institute of Architectural Design
建造商 Constructor: 北京大龙建设集团有限公司第一古建工程处
Ancient Architecture Engineering Department 1, Beijing Dalong Construction Group
使用方: “打磨场”城市更新项目
"Damochang" Urban Revitalization Program
MAD最新出版新作《MAD X》
可扫描以下二维码购买