查看原文
其他

英语叨逼叨 | 罗马假日,永远的奥黛丽·赫本

2017-05-03 Angel | 魔力校花 Molistudy

本期视频来源网络。

本期视频英文详解为魔力学院原创,转载请注明出处。

你是否曾向往在一座城市,有一场美丽的邂逅?


例如在罗马的街头散步,捡到一位沉睡的公主。


罗马假日里,奥黛丽·赫本款款走来,微微颔首,便惊艳了世界。

剧中她时而优雅娴静,时而俏皮灵动,而无论哪一种美,至今都无可替代。

电影讲述渴望自由的公主偷偷逃到罗马的街上,遇到了穷记者乔。两人在短短的一天里游历冒险,双双坠入爱河。


阳光之下,他们是那么快乐。

但幸福是短暂的,夜幕降临。公主将回到过去的生活,承担她的责任,而分离,不可避免的到来了。


这段视频是剧中两人最后一次见面的情景,近在咫尺,远在天涯。让我们一起回顾这经典的片段吧。

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=v0380v6mxvq&width=500&height=375&auto=0

英文详解

A: I am favor of any measure which would lead to closer cooperation in Europe.

公主:我支持所有有利于促进欧洲各国合作的措施

R: And what, in the opinion of Your Highness is the outlook for friendship among nations?

记者:那么,以殿下的观点来评价,两国之间的前景如何呢?

A: I have every faith in it... as I have faith in relations between people.

公主:我对此非常有信心…正如我坚信两国人民之间的友谊。

favor of:有利于;赞成;支持;喜欢

Lead to:导致;把…带到;领到;(道路)通向

Your Highness:殿下

outlook:前景,展望;观点,见解;景色;眺望处;瞪着看,瞧;比…漂亮;用目光压倒

faith:忠诚;信用,信任;宗教信仰;宗教;实在,确实

拓展词汇

在英国,皇帝/女皇和国王/女王称“Your Majesty”,亲王和公主称“Your Highness”,公爵称“Your Grace”,侯爵、伯爵、子爵和男爵都可以称为“Lord”(勋爵)。直接称呼时,都可称“Your Lordship”。间接提及时可用“Lord +姓”或“Lord +地名”。信封上或信的开头分别称“My Lord Marquis”或“My Lord”(主要用于伯、子、男爵)。


公爵、侯爵、伯爵的长子在没有继承其父亲爵位之前,也可称之为“Lord”(勋爵),但不是贵族。侯爵夫人(Marchioness)、伯爵夫人(Countess)、子爵夫人(Viscountess)、男爵夫人(Baroness)均可称之为:“Lady”(夫人),即用“Lady +丈夫的姓或丈夫勋称中的地名”。

在罗马的最后一次见面会上,公主遣词酌句,向台下的恋人暗示着自己的爱与无奈,相信我和你的感情,但只能这样说出来。

Joe Bradley: May I say, speaking for my own... press service: we believe Your Highness's faith will not be unjustified.

乔·布拉德雷:我可以说吗,为我自己…的报社说说:我们相信公主殿下的信念是不会被辜负的。

A: I am so glad to hear you say it.

公主:我很高兴听到你能这么说。

unjustified:不公正的,无正当理由的;未对齐的


乔眼含热泪,同样一语双关,用只有他们彼此才懂的话,表达自己的信念。

R: Which of the cities visited did Your Highness enjoy the most?

记者:公主您最喜欢您探访过的哪所城市呢?

Official:Each in its own,

官员:每一个都…

A: Each in its own way was...unforgettable. It would be difficult to, Rome; by all means, Rome. I will cherish my visit here, in memory, as long as I live.

公主:每一个城市都有其独特之处,令人难忘。这很难说,罗马!不管怎么说,就是罗马。我将会永生永世珍惜我访问此地留下的回忆。

in its own way:用…方法,以自己的方式

By all means:当然可以;一定,务必;只管;百般

cherish:珍爱;爱护;怀有;抚育


这个城市与我以往去过的都不同,因为这里有你,有我们的回忆,我们深深凝望,却只能说到这里。

R: Despite your indisposition, Your Highness? 

记者丙:尽管在这里偶感微恙吗,公主殿下?

A: Despite that.

公主:即便如此。

despite:不管;虽有;尽管(自己)不愿意;不在乎;侮辱;憎恨;怨恨;轻蔑的拒绝或不承认

indisposition:小病;不舒服;不情愿;无意


关于口音:

大家可能注意到剧中赫本带有一定的口音,在此说明一下。奥黛丽·赫本父亲是英国人,母亲是荷兰人。生在比利时,小时候在布鲁塞尔长大,说法语,后来去英国学习了一段时间,说英语。然后二战爆发后跟随母亲回到荷兰,说荷兰语。所以她有自己独特的口音,很难说具体是哪个国家的。


她曾因英语口音不纯正而受到责难:“当我累了,没有一种语言能让我放松,因为我的耳朵从来就没有适应过任何一种语言。正因为我没有自己的母语,评论家们才指责我语调古怪。”


即使口音奇怪,也不影响她塑造的安妮公主如此动人。那么如果你的英语不够native,又有什么可怕的呢?大胆地说出来吧!


奥黛丽·赫本不但有着美丽的容貌,更有着天使一般善良的心灵。她晚年投身于慈善,多次不辞劳苦深入世界上最贫困、最恶劣的数个国家和地区,并在1992年第一次让索马里的难民儿童问题得到全世界关注,这些举动才更让人铭记赞叹。


而今芳魂已渺,但荧幕上却倩影永存。5月4日是奥黛丽·赫本的生日,谨以此文纪念赫本永不消逝的美丽。


往期好文推荐

浪漫英文风 | O Captain! My Captain!

经济学人 | 失去也是一种艺术:The art of losing

Breaking News | 法国将会出现第二个特朗普?

漂流世界 | 布拉格-爱与美的传说

经济学人 | 长生不老的那一天:Cheating death

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存