看哭了,《我们的天才儿子》全网刷屏!父亲最新回应:小宇已经回家!
素材来源:杭州日报
这两天的朋友圈,一篇名为《我们的天才儿子》的文章刷屏了。
文章来自杭州日报“倾听·人生”栏目,报道了一位不为人知的“天才”翻译家金晓宇和他父亲金性勇的真实人生。
这个残酷而温柔的故事,又被称作杭州版《美丽心灵》,令全网读者为之动容,久久无法平静,为金晓宇的父母,也为金晓宇……
《我们的天才儿子》原文
据父亲金性勇自述,小儿子金晓宇幼年不幸眼部残疾,后来又确诊为躁郁症患者,翻译就是他和命运抗争的唯一武器。
十年来,他翻译了英语、日语、德语共22本著作,读了浙江图书馆几乎所有外语小说,并细心照顾了患阿兹海默症的妈妈生命中最后三年……
无数网友感动落泪
大家由此终于知道了,译作背后坚强的父母和聪慧善良的儿子,是如何与命运抗争的……
既感慨这波澜壮阔又崎岖坎坷的一生,又万幸还有文字作为寄托和自救的通道。
不少网友恍然,原来早就读过金晓宇的译作,当时就对译者的翻译功力赞不绝口,现在读了他的人生,才突然意识到是怎样的人在怎样的环境下达到如此的翻译水准以飨读者的。
而同为双相患者的网友,更能感同身受病症带来的痛苦。
“暴躁不是你的错,是身体在对抗世界,而你本性是温柔善良而美好的。”
在《本雅明书信集》译作的评分区,虽然书还没出版,但有很多读者慕名提前打分,致敬译者和译者的家人。
令人欣慰的是,看见金晓宇的不止是广大网友。
1月17日,网友到@南京大学出版社 微博下留言“感谢贵社这么多年来支持金晓宇”,出版社回应“感谢您的喜欢与支持”。
@河南大学出版社:属于金晓宇的路,还有很长。愿一路平安, 桥都坚固,隧道都光明。
1月18日,浙江省翻译协会邀金晓宇入会:愿提供更大舞台。
1月19日,浙江图书馆发微博称,已为金晓宇开辟了专栏,欢迎感兴趣的读者借阅。
最新!金晓宇一家的回应
1月17日,金晓宇85岁父亲金性勇表示,小宇已经出院回家,等待已久的《本雅明书信集》样书也已收到,预计下月上市。
目前小宇正在全力翻译第二本本雅明的著作《拱廊计划》。
金性勇老人感谢了大家的关心,但也婉拒了所有物质帮助。
同时,对许多人关心的生活问题也做了答复。
1月18日,金晓宇发声,谈到父亲:太肉麻的话说不出,他是我的发言人。
▼视频2分17秒
采访中也谈到了母亲:她成就了我的人生。
“我的人生很多都是母亲规划的,方方面面都很感谢她,一个人的话是不会有这一点点成绩的。”
▼视频2分03秒
现在金晓宇正在翻译的是本雅明的《拱廊计划》,原作有1200页,已经译到400多页,希望在父亲88岁生日前译完。之后,他打算暂停翻译,自学西班牙语。
……
最后就用金晓宇在《诱惑者》译作中的一段文字来结尾吧。
很奇妙,金晓宇翻译的作品,冥冥之中也在和他的命运共振。
突然,我来到了外面,寒冷、黑暗、闪着光亮的夜晚,星星惊奇地眨着眼睛。我能闻到松树的气息,听到风在树枝间呼啸。我的头晕乎乎的。
我的体内有什么东西在翻腾,渴望着涌向外面的黑暗。一下子,我又清晰地看到了与我久违的秘密,混乱不是别的,只是无数有序的事物组合在了一起。
风,星星,石头上的流水,整个快速运动着、看似摇摇欲坠的世界都能得到解答。
在黑暗中我踉跄前行,伸展双臂,拥抱着漆黑的世界。
『 快过年,和朋友聚聚~ 』
点击图片了解更多详情👇