查看原文
其他

展讯 | “忠杰 笑树和山-Zhongjie Xiaoshu ele Montagne”-潘涛个展

2017-05-18 发现深圳美好生活 乐活深圳



策                       展                      人

莫       妮      卡     ·     德      玛     黛

M O N I C A           D E M A T T E



 开幕:       2017 年 05 月 20日 15:00

展期:       2017/05/20- 2017/08/30

地址:       深圳西环路文博宫 3 号馆

            201-208(美成空间)


 


潘涛,灵魂之山

 

从我接触潘涛的作品并结识画家本人开始,她的绘画就像她本人的举止那样以其甜美和认真的特质打动了我。屈从于简单地定义为内心描述艺术的诱惑,而不考虑其尽管很柔顺但却有力的笔触所传达的能量,未免失于草率。这个能量毫不含糊地说明:这不是消遣的绘画,更不是对生活现实补偿的绘画,补偿那个人人不得不以各自的方式来应对的赖以生存的现实。这是一种存在方式选择的绘画,不在更强大的命运面前逆来顺受,而是直面命运的一种自由意志的修炼。

如果有人被最简单的日常生活片段里各种甜美的儿童(笑树)形象所诱惑,就有可能忽略了感受作品所表现的感情上的积极主动和时间延续的意义,这正是那些山脉的画作以其自身的刚毅闯入视线来消除对上述观点的任何疑虑。

那个儿童无疑是她的儿子,但是也代表了母爱,每个真正的母亲和自己亲生骨肉的关系。同样,她笔下的妇女形象肯定获灵感于她自己作为女人的经历以及和她丈夫(王忠杰)的关系,但是潜在代表着每个女人在自己的生活条件下和自觉成长的经历。


这些山脉,不论是那些形体有限,苍劲,巍峨,几乎总是黯淡的古老山体;还是形体雄伟,形态各异,色彩多变的最近形成的山体,都以断然不容置疑的方式传达着自身的理想而给人以深刻的印象。

这是产生于一个模糊条件的内心经历的信息,不论是在最黑暗和不明朗的时刻,还是更有吸引力和充满活力的时刻。形式也可以存在于不断变化、上升、显得遥不可及等作用力的迷雾笼罩下,但是没有迷雾和朦胧能够抹杀视觉所迸发出的确切的力量和意义。这些山脉也是特殊和理想化的,亦如日常宇宙空间是特殊和理想化的。潘涛表现出灵魂可能和应该在日常生活中去寻求、捕捉和兑现。

 

 

姜凯洛 (GIAN CARLO CALZA)

登封,2017年4月27日

翻译 祁玉乐

感谢 张近慧

 



PAN TAO. MONTAGNE DELLO SPIRITO

 

Da quando la conosco, e ancor più da quando ne conosco l’autrice, la pittura di Pan Tao mi colpisce per la sua qualità dolce e intensa come lei stessa si manifesta. Sarebbe facile cedere alla tentazione di definirla un’arte intimista non fosse per l’energia che i suoi tratti forti, anche se delicati, trasmettono. Un’energia senza mezzi termini: questa non è pittura di svago né tantomeno di compensazione per una realtà diversa da se stessi che ci si trovi in un modo o in un altro a dover vivere. È una pittura, cioè, di scelta esistenziale, non di supina accettazione di un destino più forte, ma dello stargli a fronte come esercizio di libero arbitrio.


E se qualcuno, sedotto per esempio dalla dolcezza delle immagini del bambino (Xiao Shu) in momenti della più semplice quotidianità, potesse omettere di percepire la forza attiva e il senso della durata nel tempo del sentimento che le opere esprimono, ecco che i dipinti delle montagne irrompono con la propria tempra a dissolvere ogni dubbio. 


Il bambino è il figlio, certo, ma rappresenta anche la maternità, il rapporto di ogni vera madre con la propria creatura. Allo stesso modo le sue figure femminili sono ispirate sì alla propria esperienza di donna e al rapporto col proprio compagno (Zhongjie), ma anche potenzialmente di ogni donna nella propria condizione di vita e di crescita consapevole. 


Queste montagne, sia le più vecchie dalle dimensioni contenute, forti, severe, quasi sempre scure, sia le più recenti dalle dimensioni imponenti, ricche di soluzioni pittoriche e di variazioni cromatiche, colpiscono per la perentorietà con cui manifestano il proprio messaggio ideale.

È il messaggio di un percorso interiore che emerge da una condizione indistinta sia nei momenti più cupi e non definiti, sia in quelli più attraenti e vivaci. Le forme potranno anche essere avvolte dalle brume del costante sforzo del divenire, dell’ascendere, dell’apparire lontano, ma nessuna bruma, nessun velo potrà cancellare la forza e il senso di certezza che emana dalla visione. Anche queste sono montagne specifiche e ideali a un tempo come specifico e ideale è l’universo della quotidianità. E Pan Tao mostra come dentro il quotidiano lo Spirito possa e debba essere, cercato, trovato e realizzato. 

 

Gian Carlo Calza

Dengfeng, 27 aprile 2017





合作/投稿/商务等,

欢迎联系编辑微信号:edmondwp

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存