四六级你“烤”过了吗?
虽然受到疫情影响
但本次四六级的“翻译趣事”仍丝毫不减
同学们在考场上创造出了无数新名词
为今后的文化繁荣
贡献了属于自己的“力量”
四六级一点也不难
考场里面都是人才,我超喜欢的
卷子质量很好,题型很齐
监考老师超可靠的
来了就不想走了
四六级的翻译一向是大家的吐槽重点
每年这个时候都会被大家津津乐道
不亚于一次小型狂欢
四级醉烤茶
昨日笑点都是烤鸭给的
Beijing duke
Beijing dark
Beijing BBQ duck
北京烤鸭Beijing BBQ duck / Beijing gaga
白酒white C2H5OH
赤水Red Watet
皇帝yellow king
海上丝绸之路 the road on the sea
国宴the kings dinner
吃完了四级烤鸭,品完了美酒浓茶
就转头进了六级的四大名著
这不挺简单嘛.jpg
六级四名著
佛教——a mi tuo fo club
花木兰——nct mulan
《红楼梦》——red TNT dream
《水浒传》——water rise zhuan
本次四六级在趣事颇多的同时
也轮流给大家来了一次精神洗礼
希望大家在学习的路上
愈发扎实愈发平稳
在四六级中“醉”无不胜
“烤”过四六级!
对一对答案
四级
北京烤鸭不是
Beijing gaga BBQ duck
而是Beijing Roast Duck
热气腾腾不是
hot gas jump jump
而是reeky
茅台不是Maotai
而是
Moutai
海上丝绸之路不是
sea sichou road
而是The Maritime Silk Road
红茶红的不是
red tea
而是Black tea
白酒不是白色的啤酒
不是white beer
而是liquor
六级
皇宫不是
king's house
而是
imperial palace
西游记怎么写?
你是不是自创了
go to the west?
其实正确写法应该是
Journey to the West
妖魔鬼怪不是
bad guy也不是bad girl
而是demons and ghosts
唐僧也不是光头
不是a man who has no hair
而是Tang Seng
孙悟空也不是
monkey sun
而是The Monkey King
采访一下
四六级真的不难
我差点就过了
“亿”点点
经过了这次考试
不少同学感受颇深
多少有“词”到用时方恨少的意味
在调侃的同时更多的是自嘲
以后
英语的重要性会越来越高
绝不只有烤醉茶和四大名著
所以在学习的道路上不要停下来啊!
编辑 | 谢亦隆 张倩倩
校对 | 杨静煊 钱洁
审核 | 宁梦茜
来源 | 西南财经大学天府学院
往期精彩