查看原文
其他

“金拱门”背后的语言学

点击蓝字

关注我们

“金拱门”的背后,你知多少


近日,麦当劳更名为金拱门的消息闹得沸沸扬扬。

其实这一切都可以用一个语言学理论来解释。

可能麦当劳公司都没料想到更名的事情能带来一波宣传,一些网友吐槽名字太土,还产生不少段子手为其他品牌更名。

很多网友都给“金拱门”这个翻译给了个大大的差评,然而,历史告诉我们,在品牌翻译上翻船的可不止“金拱门”一家,看了这些品牌翻译后,小唯深表怀疑,为这些品牌译名的人是否是竞争对手派过来的。


Hulu:葫芦

Hulu瞬间从一家视频流媒体网站瞬间变身为风水算命公司,不过葫芦的寓意还是很不错的,葫芦者,福禄也,能盛放贵重的东西。可以理解成能装下好多好看的视频。


Spotify:声破天、声田

Spotify是全球最大的正版流媒体音乐服务平台,中文名跟它全球第一的地位一样霸气,像是唱陕北民歌的大汉,一嗓子就震住了所有人。后来由于吐槽的人太多了,终于有人看不下去,将声田这个稍微好听点的名字送给了Spotify。


Snapchat:色拉布

还真不知道Snapchat有个这么古怪的名字,既难听又不好记,让人摸不着头脑。


Airbnb:爱彼迎

要说被搞砸了的中文名,爱彼迎首当其冲。官方解释这个名字背后的含义有着美好的寓意“让爱彼此相迎”,但是爱彼迎=让爱+彼此+相迎的取名方式,有一种,喜大普奔、累觉不爱、人艰不拆、不明觉厉的既视感。不仅拗口,还不接地气。


Google:谷歌

Google为什么起名叫谷歌?A、寓意丰收之歌 ? ?B、为了加强农业知识的搜索量 ? ?C、可能是抓阄起的,这道题还真不是送分题,想了半天脑中只回荡着“布谷 布谷”的鸟叫声。


Coca Cola:蝌蝌啃蜡

你可知道我们经常喝的可口可乐,曾经有个令人吐血的名字,叫蝌蝌啃蜡,也是从音译而来,如果不仔细分辨都读不出来这是个什么名字。后来,可口可乐公司在报上悬赏,寻求更好听的中文翻译,于是才有了可口可乐这个好听且顺口的名字。


外文品牌翻译的确是需要技巧的,所谓没有金刚钻,别揽瓷器活,取名还需有技术。其实这完全可以靠我们语言学外来词翻译理论来解决。外来词翻译分为完全音译,如以前telephone被翻译为“德律风”,让人摸不着头脑;有音译兼义译的,比如neon light被翻译为“霓虹灯”;还有音译加义译的,比如salmon被翻译为“三文鱼”,“鱼”是被认为添上的,最后还有一类最另类的字母词,如3D。


其实语言学跟我们的生活息息相关,它是一门接地气的学科,一门实用的学科,可以应用在我们生活中的方方面面,毕竟每天我们都在使用语言。那么并不是会说汉语的人就掌握好汉语基础知识了哦?如何掌握汉语基础知识?如何把这门语言传授给外国学生,这就需要技术了!


最新的国际汉语教师进修班开课啦!抓住机会学习汉语基础知识,掌握教学能力,教学技巧,轻松教外国人说中文。

注:部分文字图片源于网络

欲了解更多详细信息,请联系:

18927577652(微信同步)


最近汉语教师岗位多多

美国中文沉浸式汉语教师

泰国朱大外语部汉语教师

印尼国际学校汉语教师

韩国汉语教师

全线招聘

电话联系:18927577652(微信同步)

简历投递邮箱:674951603@qq.com


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存