查看原文
其他

英语写作二三事

2015-06-14 徐耀 中国科学报

欢迎点击「中国科学报」关注我们!



图片来自百度


最近改研究生的英文文章,发现一些共性问题,主要表现在一些似是而非的表述,包括句子的逻辑问题和用词不当。

如果略读一篇文章,句子的逻辑问题有时候不容易被发现,语法看起来正确,但句子是病句。看看下面这句话,“resulting in”带的短语与“it is generally accepted”和“introduction ofpores”的关系。从意思上讲,resulting in与后者关联,从语法上讲,resulting in与前者关联。因此这是个病句,是个似是而非的表述。还有后头的as well as的用法,也有问题。

On the basis of theoretical analyses andexperimental investigations, it is generally accepted that introduction of pores in the MAMs is an effective way to modify the complex permittivity andreduce the density of the powders, resulting in the optimized characteristicimpedance as well as enhanced microwave absorption。

再看看下面这句话中which引导的从句。从意思上讲,与绿字部分关联,从语法上讲,与红字的主句部分关联。这也是个似是而非的表述。还有,后面的“core or shell materials”是作者的别出心裁,core与shell是共存的,没有core,就无所谓shell,反之亦然,所以所谓的corematerial和shell material是不科学的表达。

Recently, the core-shell structuredcomposites have been reported as one of the hot topics in MAMs because they combine dielectric loss and magnetic loss materials effectively, which islargely beneficial to improve microwave absorbability for the synergisticeffect, that is, the core-shell composites show better microwave absorbingproperty than the corresponding core or shell materials.

关于用词不当,可以举出无穷多例子。

比如,表征应该用characteristics还是characterization?这本来是非常明确的,也有问题。一个同学说“structural characteristics”是固定搭配,就是结构表征的意思,是这样吗?我让他查牛津英汉词典去。

再比如“microwave absorption properties”,我认为1. property不必要用,因为前两个单词已经把概念描述清楚了;2. 即使用,也不是复数。学生坚持说,文献里都这么写,我问他作者都是什么国家的?都是中国的,我让他拿出5篇外国人写的文章,有这么用的,我就同意他的看法。

还有那些本来就没记对的单词,想当然地用,糊里糊涂地犯错误。比如,一个学生把proportional记成“反比”了,在要表达反比的句子里,没有用“reversely proportional”,这不就意思完全相反了?在对审稿意见的回复中发生这样的错误,说明,要么作者极不认真,要么作者的基本概念不清楚,那这个文章还会有好下场吗?

在我看来,写英文文章最重要的是养成良好的写作习惯。在动笔之始,就应该将语法六点全部考虑进去,就是时态、语态、单复数、冠词、介词、从句这六点,而不是先凑乎着瞎写出来,等以后再改。如果一个文章语法错误成堆,谁会有兴趣看呢?再说,习惯于这样写文章,就是“上香抠屁股-惯成那手脚了”,不光效率低下,而且显得作者写作态度不端正。其实这个写作习惯要靠语感来保证,这语感来自何方?大量阅读,而且是长文阅读,不是考试里的阅读理解那种断章取义的阅读,最困扰我们的介词和冠词使用基本上靠语感来保证正确,而不是语法书。

我们的英语有共同问题,这是该死的中国式英语教育导致。


表现为:


1. 单词似乎都认识,在句子里却用不对;


2. 句子没错误,放在段落里却连贯不好;


3. 段落之间衔接不好。

究其原因,是因为我们的英语教育教的不是学以致用的语言,而是考试专用的课程。研究生们大多过了六级英语考试,写点东西却捉襟见肘、错误百出,这和大学英语学习时写作太少有直接关系。

文章要有整体结构,需要写好段落来保证,段落又需要写好句子来保证。我的学生说我抠得太细,其实我只是要求了最基本的。正如我组的小丁老师说,读起来顺畅的文章就是好文章。这个感觉看似简单,其实不简单,读起来不顺畅的文章要么有逻辑问题,要么有文字问题。

科技论文写作,又不需要什么修辞,只需要把最基本的搞对就行,研究生们一定要在文字上仔细再仔细呀。

此文来自科学网徐耀博客



请点击下方二维码关注我吧。


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存