其他
饮料中来片鲜柠檬好看又健康?大错特错
There’s something about summer that makes us want to put citrus(柑橘) into every single drink. Beer? A slice of orange. Cuba libra? Lemon. Mojito? Bring on the limes.因为夏天的缘故,我们恨不得往喝的每一种饮料中都加点柑橘类的水果。比如,啤酒中加瓣橘子,鸡尾酒Cuba libra中来点柠檬,Mojito总要放上酸橙才行。
We do it because it makes drinks taste fresh, but it’s an indulgence(习惯) we should consider steering clear of(改掉,避开).我们为什么要这么做呢?因为这些东西使饮料更好喝,但是这个习惯我们得改掉。Why? Because the fruit used tends to be really dirty.为神马呢?因为往饮料中添加的水果一般真的很脏。
Consider this a reminder of what’s lurking in your citrus. In a 2007 study published in the Journal of Environmental Health, researchers swabbed(化验) lemon slices that were put into their drinks at 21 different restaurants.2007《环境卫生》杂志刊登的一项调查中,研究人员对21家餐厅饮品中添加的柠檬片进行化验。
They found that almost 70% of those samples produced some kind of microbial(微生物的) growth, and included 25 different microbial species.结果发现近70%的抽样样品中存在微生物,微生物种类多达25种。想喝柠檬的时候,就看这份报告,提醒自己喝的柠檬中有多少细菌。
The researchers wrote: “The microbes found on the lemon samples in our investigation all have the potential to cause infectious diseases at various body sites, although the likelihood was not determined in this study.研究人员在报告中写道:“本次调查中,所有柠檬样品中发现的微生物中均具有给某个身体部位带来传染性疾病的可能性,不过目前尚未研究这种可能性的大小。”
“Restaurant patrons should be aware that lemon slices added to beverages may include potentially pathogenic microbes.”“常去饭店吃饭的顾客应该意识到那些加到饮料中的柠檬片中可能携带病原菌。”
Philip Tierno, PhD, clinical professor of microbiology and pathology at New York University School of Medicine and author of The Secret Life of Germs told ELLE UK, “People are touching the lemon in your glass, handling it, cutting it, placing it in a container or a cup, or a glass; and then picking up those slices at a later point in time and dropping them into a drink and putting them on the rim of(在边缘) a glass.”Tierno博士是纽约大学医学院临床微生物与病理学教授也是《细菌的秘密生活》一书的作者。他告诉英国版ELLE的记者“你杯子里的柠檬片不停在和手打交道。被拿来,切开,放在容器,茶杯或是玻璃杯中;接着在某个特定的时间点被拿出来切成片,放进某种饮料中或是放在杯口做装饰用。”
细思恐极!
“You can easily see how those lemon slices and lemon wedges can be contaminated.”“这些柠檬片是怎么被污染的一目了然。”
But despite the risks, Tierno told Elle UK he does put a lemon in his drink, but he’ll return a drink if he sees a bartender(酒保) put their fingers all over the rim of the glass or use a dirty rag to clean the glass. “You have to pay attention,” he said.虽然风险多多,但是 Tierno教授表示自己还是喜欢在饮品中加柠檬。但是如果让他看到酒保的手指接触到了杯子边缘或是用脏兮兮的抹布擦拭杯子,就会把饮料退掉。他说“你可得观察仔细点。”
You’ve been warned.在外吃饭少点鲜柠檬水,别说我没提醒你啊。本文来源:爱语吧双语新闻
indulgence [ɪnˈdʌldʒəns]n.沉溺;嗜好;迁就,宽容;溺爱,放纵
steer clear of 避开,绕开
swab [swɒb]n.(医用的)拭子,药签;(用拭子取下的)化验标准vt.用拭子拭抹或擦净(某物);(用拖把、抹布等)擦洗(某物)
microbial [maɪ'krəʊbɪəl] adj.微生物的,由细菌引起的
on the rim of 在边缘
bartender [ˈbɑ:rtendə(r)]n.酒吧间销售酒精饮料的人,酒吧间男招待