中英文大病例词汇及表达示例(一)
中英文大病例词汇及表达
示例(一)
撰写大病例是实习医师与住院医师的日常工作,也是上级医师作进一步诊断治疗的原始依据。
国外的英文大病例并无统一格式,但是基本内容大致相仿,本节介绍的许多医疗记录的词汇值得借鉴。
第一部分如下:
Details个人资料
Name: Joe Bloggs (姓名:乔·伯劳格斯)
Date: 1st January 2000(日期:2000年1月1日)
Time: 0720 (时间:7时20分)
Place: A&E(地点:事故与急诊登记处)
Age: 47 years(年龄:47岁)
Sex: male(性别:男)
Occupation: HGV(heavy goods vehicle ) driver(职业:大型货运卡车司机)
PC(presenting complaint)(主诉)
4-hour crushing retrosternal chest pain(胸骨后压榨性疼痛4小时)
HPC(history of presenting complaint)
(现病史)
Onset: 4 hours of “crushing tight” retrosternal chest pain, radiating to neck and both arms, gradual onset over 5-10 minutes.
(起病特征:胸骨后压榨性疼痛4小时,向颈与双臂放射,5-10分钟内渐起病)
Duration: persistent since onset
(间期:发病起持续至今)
Severe: “worst pain ever had”
(严重性:“从未痛得如此厉害过)
Relieving/exacerbating factors
缓解与恶化因素
GTN(glyceryl trinitrate) provided no relief although normally relieves pain in minutes, no other relieving/exacerbating factors.
(硝酸甘油平时能在数分钟内缓解疼痛,但本次无效,无其它缓解和恶化因素。)
Associated symptoms 相关症状
Nausea, vomiting×2, sweating, dizzy
(恶心、呕吐2次、出汗、眩晕)
1997:external chest tightness and dyspnea initially controlled atenolol.
1997年:出现胸外疼痛与呼吸困难,最终经服atenolol控制。
4/12 symptoms worse, exercise tolerance 200 yards on flat, limited by chest pain
4月12日,症状加重,受胸痛限制,仅耐受平地行走200码
No rest pain, no orthopnoea, no PND
无静息时疼痛,无端坐呼吸、无阵发性夜间呼吸困难
本文为节选 ,来源:译匠
点击阅读原文,查看更多