查看原文
其他

​Three-score是三分?盘点那些容易望文生义的词组吧(二)

2016-12-22 双语讯飞

趣味

无穷

英语里有大量容易「望文生义」的单词,这对于外语学习者增加了不少负担。不过这些单词背后也都有一些大大小小的故事,如果能探究一番,也会趣味无穷。

本篇盘点了近70个容易误解的英语单词(或词组),看看之前你了解多少?



Black tea:“红茶”,而不是“黑茶”。

Brown sugar:“红糖”,而不是“棕糖”。

Green power:“金钱的力量”,而不是“绿色国家”。

firefly:“萤火虫”,而不是一种“苍蝇”。




 


 


Silk worm:“蚕”,既不是“寄生虫”,也不是“可怜虫”。

Barber's cat:“面黄肌瘦的人”,而不是“理发师的猫”。

Cats and dogs:“杂物,价值低的股票”,而不是门上的“猫和狗”或“狗事猫事”。

Rain cats and dogs:“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。




 


Lucky dog:“幸运儿”,而不是“幸运狗”。

You dirty dog :“你这卑鄙的家伙”,而不是“脏狗”。

Eat dirt:“忍辱”,而不是“吃土”。

Touch-me-not:“凤仙花”,而不是“别碰我”。




 


forget-me-not:“勿忘我”,是一种花而不是其它。

Sweetbread:“胰脏”,而不是“面包”。

Writing brush:“毛笔”,而不是一种“刷子”

Small potato:“小人物”,而不是一种“小土豆”。

Big potato:“大人物”,而不是一种“大土豆”。



本文来源网络



点击“阅读原文”



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存