查看原文
其他

2016年流行语发布!用英文你会说几个?

2016-12-28 双语讯飞

小双

2016即将过去,又到了一年盘点时,你知道2016年排名前六的流行语是什么吗?不知道的话就跟着小双一起来了解一下吧!

NO 1.洪荒之力

2016年8月,中国选手傅园慧在里约奥运会女子100米仰泳半决赛中“杀出重围”、晋级决赛。然而更让大家记住她的,却是与央视记者的“对答如流”!耿直girl的专属名言“洪荒之力”,以及一堆一堆的表情包来啦!


这个力咋翻译?


央视英语新闻频道官方微博  

prehistorical power

A new Internet meme has emerged after Chinese swimmer Fu Yuanhui reacted exaggeratedly to her personal best performance in Rio 2016 women's backstroke semi-final. "I've been utilizing prehistorical power." she told CCTV reporter. Her comment has also become part of the meme.


英国《卫报》网站 

mystic energy

Fu Yuanhui: China falls in love with Olympic swimmer and her 'mystic energy' 


英国《每日邮报》

 full potential 

I have played my full potential, used all my strength!

“我已经用了洪荒之力了!”

NO 2.吃瓜群众

 “不发言只围观”的普通网民也就成了咱口中常说的“吃瓜群众”。人们频频以“吃瓜群众”自嘲或互嘲,用来表示一种不关己事、不发表意见仅围观的状态

好吧,问题来了,吃瓜群众咋说 。


网友建议 

spectators or onlookers 


CNN 

spectators

里约奥运会的颁奖台上,当着全世界人民的面,秦凯给何姿戴上戒指的场景可还记得?CNN当初用了spectators(观众,看客)一词,其实意思相当于 “吃瓜群众”。


《洛杉矶时报》

ordinary social media fans

netizens/Internet users/weibo users

此外,美国《洛杉矶时报》网站在报道王宝强离婚案时,用了ordinary social media fans这个词。其实我们说“吃瓜群众”,一般是指社交媒体上活跃的网民。所以也有不少外媒将其简单翻译成netizens或是Internet users/weibo users

NO 3.小目标

语出“国民岳父”万达集团董事长王健林在接受电视专访时表示:“想做世界首富,这个奋斗的方向是对的,但是最好先定一个能达到的小目标,比如我先挣它1个亿。”


这个要怎么翻译呢?


英国《每日电讯》

set a small target

You shouldn't be that ambitious. Set a small target first, like earning 100 million yuan"

NO 4.友谊的小船,说翻就翻

 那么,如此不拘一格的脑洞是咋来的?
据路边社考证,这个梗可能出自经典美剧《老友记》中的一个冷笑话:什么船永不沉?答曰:friendship


我们来正经滴说说这个表达的英文说法吧~


形容“跟人翻脸” 

fall out with sb

He has a hot-temper. He always falls out with people.

他是个急脾气,经常和人翻脸。


“拉黑”

defriend or unfriend

如今在社交网络时代,最简单直白的翻脸方式就是“拉黑”,这个动作英文叫做defriend,指的就是“将某人从自己的好友名单中移除,解除好友关系”,近义词还有unfriend


表示与好友关系破裂

cut off

总之,友尽了,散伙也就不远了。关于“散伙、分开”大家第一个想到的英文词应该是break up, 其实表示与好友关系破裂英文可说cut off,如:

Why did all his friends suddenly cut him off?

为什么他所有的朋友突然都不理他了?


说某人被甩了

drop

而通常说某人被甩了会用到drop这个词,它同样可指没有来往了。如:

She moved away and dropped her old friends.

她搬走了,和老朋友们断了联系。

NO 5.套路

目前网络上流行的“套路”,大约可以概括为“骗局”、“陷阱”或“耍花招”等等。
套路英文可以酱说……


Routine
Routine指周而复始的惯例,老规矩,老一套,自然也可以表示“套路”
例句

“Less routine, more sincerity.”

“少一点套路,多一点真诚”


Strategy
Strategy作为名词意为“策略、战略”,但作为形容词时,就可以用来形容一个人很有心机、套路很深。
例句
She is a strategy person. 她是个心机婊。


Trick
Trick这个词既可以是动词,也可以是名词,作动词时,意为“愚弄、欺骗”,
而作名词时,就可以理解为“套路、诡计”了。
例句
How did she look through his trick? 她是怎么识破他的套路的?

NO 6.蓝瘦,香菇

2016年10月,广西南宁一小哥失恋后录了一视频,“生无可恋”地表示:“难受,想哭,本来今天高高兴兴,你为什么要说这种话?难受,想哭……”
本来挺悲凉的说,可是吧,小哥的“夹壮”普通话听起来真的很像 “蓝瘦,香菇”.


那么难受,想哭到底用英文咋表示?

Feel bad,want to cry 

确实够直白,但是不够细致 

各种蓝瘦:be in a bad mood (不爽,心情糟糕)、grief-stricken(极度忧伤的)、depressed (沮丧的)、melancholy (忧郁的)、down in the dumps (心情跌入低谷)
各种香菇:bawl(嚎啕大哭)、blubber(放声大哭)、sob(抽泣)、wail(哭哭啼啼)


注:真的蓝瘦香菇叫霍氏粉褶菌 Entoloma hochstetteri,也叫Hochstetter's blue pinkgill或Sky blue mushroom

如下图:


本文来源:沪江英语


请输入

 看看今年这些风靡网络的词语,你用过几个?跟外国人聊天时,翻译成英文你都会说了吗?


点击阅读原文,查看更多


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存