查看原文
其他

容易造成理解错误的35个短语(上)

2017-03-01 双语讯飞

英语中有些词的字面意思跟它的实际含义大相径庭,需要特别注意。其实这些词背后都有着故事,记住了那些典故,就容易理解啦。下面 就是为大家总结下这些容易理解错的单词和短语。

1


Busboy 餐馆勤杂工


假英语:公交车售票员 


☞ He was a busboy, a dishwasher, a caterer and a manager.

他曾是餐馆勤杂工、洗碗工、酒席承办者和经理。


餐馆勤杂工曾被称为"omnibus boys"。"Omnibus"这个词源自于拉丁语,有“包括所有”的意思,因为"omnibus boys"承揽了餐馆中所有的杂务。


2


Busybody 爱管闲事的人


假英语:大忙人 


☞ Some busybody has been reporting my conduct on a certain day.

有个爱管闲事的家伙一直在打我小报告,揭发我某天干的一些事。


3


Dry goods 纺织品


假英语:干货 


☞ The floor was stacked high with bales of dry goods.

地板上高高地堆放着许多包纺织品。


4


Sporting house 妓院(旧语)


假英语:体育室 


☞ In this novel a Samson-like boxer is lured to a sporting house by a blonde femme fatale and drugged.

在这本小说中,大力士一般的拳击手被一名金发碧眼的美女引诱进一家妓院,然后被下了药。


5


Dead president 美钞(俚语)


假英语:死了的总统 


☞ I need some dead presidents.

我需要一些钞票。


:该词的用法源于美元上的已故美国总统肖像,一般黑人在街头做交易时会用这个词。


6


Senior citizen 老年人


假英语:高级公民 


☞ Many senior citizens' pensions are not enough for them to live decent lives.

很多老年人的退休金都不够过上体面的生活。


7


Wash one's hands 上厕所


假英语:洗手 


☞ Where can I wash my hands?

请问洗手间在哪里?


:这个委婉表达属于美国用法,如果在欧洲这么问,别人可能会直接理解为字面意思。类似的表达还有,Where can I powder my nose? 英式英语中,spend a penny可以作为“上厕所”的委婉语。


又及:wash one's hands of something / someone 表示金盆洗手,和某事、某人断绝关系。


8


A black sheep 害群之马


假英语:黑羊 


☞ She was the black sheep of the family.

她是家族里面的败家女。


9


Pull someone's leg 开玩笑


假英语:拖后腿 ✖


☞ Stop pulling my leg – you didn't have lunch with Bono!

别糊弄我——你才没跟波诺吃饭!


10


Eat one's words 收回前言


假英语:食言 


☞ I'll make you eat your words.

我会让你收回你的话的。


11


Mad doctor 精神病科医生


假英语:疯医生 


☞ He is a mad doctor.

他是一名精神病医生。


12


Eleventh hour 最后时刻


假英语:第十一个小时 


☞ She always turned her term papers in at the eleventh hour.

她总是赶在最后时刻才交论文。


:典出《圣经》,有个阔人雇工人干活,早上五点就开始雇,雇到最后一个人时已经是夜里很晚了。干完活后付工钱,大早上来的和夜里十一点来的都一视同仁地得到了一枚银币。


本文来源:中国日报网 


点击“阅读原文”


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存