查看原文
其他

英文词汇里的中日外来词

2016-04-04 双语讯飞
英文词汇里的中日外来词

英语中很多词汇都源自于日语,而追根究底,日语里的很多词又是来源于汉语。为什么日语有很多词汇被收录进了英语,而汉语里被收录的词却没有那么多呢?
小编受到启发,搜集了一些源自于日语的英文单词,仔细一看,有些的确来自于汉语。我们一起来看看其中一些常见的词。
源自于日语的英文词List of English Words of Japanese Origin
Anime (日本)动漫
Bonsai 盆景,盆栽 
Haiku 俳句 
Karaoke卡拉OK 
Kimono 和服 
Hibachi 木炭火盆 
Kabuki 歌舞伎 
Koi 锦鲤 
Matsutake 松茸 
Origami 日本折纸艺术 
Ramen 日本拉面 
Sake 日本清酒
Sashimi 生鱼片 
Sensei 老师,先生 
Shiatsu 指压术
Sudoku 数独
Sushi 寿司
Tamari 酱油 
Tempura 天妇罗 
Teriyaki 照烧(日本烹调方法,将肉或鱼加甜味酱汁烧烤) 
Tsunami 海啸 
Tycoon 大亨,企业巨头 
Wasabi 青芥 

汉语中被收录如英语的词汇有些是根据读音直接收录,有些则是通过日语、韩语等语言间接被收录进英语词汇中。以下是英语中源自于汉语的一些常见词。
源自于汉语的英文词List of English Words of Chinese Origin
chopstick 筷子
注:关于此词如何产生,有研究人员称,筷,读音等于快,快者,速也。而有一个英语词chopchop,就是速速的粤语发音,因此产生了chopstick这个词。 
chop suey 杂碎,杂烩,炒杂碎,或炒杂
chow mein 炒面(读音源自粤语) 
Lo mein 捞面(读音源自粤语) 
Ginseng 人参 
Guanxi 关系 
Kanji 汉字(日语中对于汉字的叫法,后被收录进英语词汇) 
Kowtow 磕头(读音源自粤语) 
Kung fu 功夫(大概是老外最先学会的汉语词)
Long time no see 好久不见
注:早期广东移民创造的英语句子。 
Lychee 荔枝(读音源自粤语) 
Mahjong 麻将(读音源自粤语) 
Qi 气 
记得《功夫熊猫》中的阿宝是怎么运气的吗? 
Sifu 师傅(读音源自粤语) 
立马想起了Master Sifu...... 
Tofu 豆腐 
typhoon 台风 
注:现在都知道这个词是“台风”的意思,其实是来自于广东话“大风”两个字的发音。当typhoon成了英语专业名词,返译为中文普通话,就变成了“台风”。大风变成台风,是一种语言返译现象。
 
早期广东华侨,是中国文化在海外传播的先行者。因此,英语中的汉语词汇,尤其亚洲蔬菜和食物方面的词汇,都是以广东话发音音译过去的。而另外一些汉语词汇,则是先传播到日本、韩国等地,然后再间接以日语或者韩语发音方式被收录进英语。
正所谓,兼容并蓄,博采众长。人类的不断迁徙和移居自然会导致语言文字跟着融合与变化。我们这些学习语言的人总是要有一颗与时俱进的学习心态才好!

(本文来源:中国日报网)
本文为节选,点击阅读原文,查看更多


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存