春天,遇见绿色皮草
Today fur remains one of the most eco-friendly of fabrics. Not only is its warmth and luxury unequaled, but it is completely recyclable and reusable. Environmentalists demand that products need to be durable and functional, making fur even more appealing. Fur garments can, with proper care and fashion savvy, be used for decades. A fur garment can morph from coat to jacket to vest, to liner. In the past, they were even passed down from generation to generation. While that may not be in your future, fur coats, jackets and vests can be reinvented as fashion and home accessories, collars, linings, hand bags, pillows even the ultimate luxury – a fur bedspread. All of this shows that fur is an excellent financial and fashion investment – the ultimate in eco-friendly fashion.
皮草面料现今依然是对生态环境最友好的面料之一,它不仅拥有无与伦比的温暖与奢华,而且可以完全循环回收,再度利用。环保主义者要求产品应该经久耐用,并具有功能性,这个要求让皮草面料更加吸引人。因为如果保养照顾得好的话,皮草服装可以使用数十年。一件皮草服装,可以从大衣变为夹克、变为马甲、变为内衬。在过去,皮草服装甚至可以代代相传。在将来,皮草大衣、夹克和马甲可以重新改造为时尚的家具配饰、毛领、内衬、手提包、枕头甚至是极致奢华的皮草床单。所有这些说明,皮草是一项非常高明的财务和时尚投资——而且是对生态环境最友好的时尚。
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=a13151mzdzm&width=500&height=375&auto=0
Fur is very much a renewable resource. With strong regulations in place our fur-bearer species and their habitat have flourished, as trappers and governments have carefully nurtured these stocks. An example of this diligence is the fact there are more beavers in Canada now than when the European explorers first arrived. Canadian Trappers and their government have developed the world’s most humane trapping systems and standards and are signatories to the Agreement on International Humane Trapping Standards (AIHTS), along with the European Union and Russia. The United States signed a similar but separate agreement.
皮草面料是完全可再生的资源。在严格的法律法规管理下,毛皮动物种类和它们的栖息地发展得异常繁荣,拥有许可证的狩猎者和政府管理机构一直小心地呵护毛皮动物群落。现在加拿大的海狸数量比欧洲殖民者最初到达时的数量还要多,这个事实就是他们努力呵护毛皮动物的最好例证。加拿大狩猎者和政府已经研发出世界上最人道的狩猎系统和标准,加拿大还跟欧盟和俄罗斯一起签署了国际人道狩猎标准公约(AIHTS,Agreement on International Humane Trapping Standards),美国签署的是一个类似但独立的协议。
Trappers serve a dual role: they contribute to the economy through their livelihood and assist in wildlife management through government-imposed quotas. Maximum quotas protect the animals from being over-harvested while minimum quotas assist with wild life population control. Trappers also act as eyes and ears of the land: they are among the first to sound an alarm if the environmental balance is upset, such as by pollution or habitat destruction.
狩猎者扮演着双重角色:他们既通过经营自己的生计为经济发展作出贡献,也通过政府强加的配额帮助政府进行野生毛皮动物管理。最高配额保证野生毛皮动物不被过度狩猎,最低配额帮助控制野生毛皮动物的数量。狩猎者也担当着大地的眼睛和耳朵:如果生态平衡被破坏,比如动物栖息地受到污染或者损坏,他们是第一个看到听到并发出预警的人。
In terms of fur farming, Canadian and American fur farmers abide by national codes of practice and regulations to ensure that their animals are well cared for and harvested humanely. Both wild fur and ranched fur from North America qualify for Origin Assured labels guaranteeing consumers the highest standard of care.
在毛皮动物养殖方面,加拿大和美国的毛皮动物养殖户严格遵守相关国家标准和法律法规,确保毛皮动物受到良好照顾,并采取人道主义的方式取皮。北美的野生毛皮和农场养殖毛皮都拥有原产地认证标签,确保消费者购买的毛皮原料受到最高标准的呵护。
来源:北美裘皮拍卖行
更多皮草服饰流行趋势链接↓↓↓
联系电话(微信):13315735115、13832742358