《普京访谈录》第二集:俄罗斯被过度妖魔化

2017-06-21 CRI CRI俄语广播 CRI俄语广播

美国导演奥利弗•斯通的4集纪录片《普京访谈录》于美国当地时间6月12日到15日晚间在美国娱乐时间频道播出。这部纪录片拍摄耗时2年,由对俄罗斯总统普京的系列采访整理而成。该片涉及诸多敏感问题,也吊足了“普京粉”的胃口。CRI俄语广播将连续四天播发视频节目及中俄文内容提要,敬请关注~




Никто не переживет ядерный конфликт

没有人能在核冲突中幸存


- Я думаю, что никто бы не пережил ядерного конфликта. На сегодняшний день ракетный щит не защитил бы территорию США. Для России есть две угрозы. Первая — это размещение американских противоракет в непосредственной близости от наших границ в восточноевропейских странах. Вторая угроза в том, что пусковые установки антиракетные за несколько часов могут быть переоборудованы для установки ударных ракет. В Восточной Европе, на воде, на море, будут установлены на кораблях, которые будут дежурить в Средиземном море и северных морях, и на Аляске ставят.

-我想,没有人能在核冲突中幸存。目前来说,导弹防御系统也保护不了美国。俄罗斯面临着两大威胁。第一个就是美国在我们的东欧近邻国家部署反导系统。第二个威胁就是,反导系统的发射台几个小时内就能被改装成攻击性导弹发射台。在东欧的水域、海域,船舰上将会配备这些装置,这些船舰会在地中海、北方海域进行巡逻,阿拉斯加也在部署。


Сноуден России был не нужен

俄罗斯并不需要斯诺登


- Сноуден не собирался сдавать нам какую-то информацию. Он призывал к совместной борьбе. И когда выяснилось, что мы к этому пока не готовы, я, наверное, многих разочарую, может быть, вас — я сказал, что это не к нам. У нас и так сложные отношения с США, нам не нужно дополнительных осложнений. Он просто ушел и пропал.

-斯诺登并没有打算向我们提供什么情报。他呼吁共同战斗。不过,当他知道,我们并不打算这样做的时候,(也许,我让包括您在内的很多人失望了),我说,我们不想介入这件事。我们与美国的关系已经很复杂了,不需要添加更多的复杂因素。然后他就不见人影了。


Россию слишком демонизируют

俄罗斯被过度妖魔化


- Как бы ни старались демонизировать Россию, Россия — демократическая страна. И суверенная. С этим связаны определенные проблемы, но в этом есть и большие преимущества. Количество стран, которые могут пользоваться своим суверенитетом, можно посчитать на руках. А многие страны обременены так называемыми союзническими обязательствами.

--无论他们如何妖魔化俄罗斯,俄罗斯都是一个民主国家,也是一个主权国家。因此我们有自己的一些问题,但也拥有巨大的优势。世界上能够真正行使自己主权的国家屈指可数。而很多国家都被所谓的同盟义务所拖累。


Встал на коньки в 60 лет

60岁开始练习冰球


- Я начал заниматься хоккеем в 60 лет, я вообще не мог на коньках стоять. Тренер нужен, конечно, людям, которые собираются выступать на соревнованиях. Но я это делаю в качестве физкультуры. Я всю жизнь этим занимался с 13-14 лет. Постоянно. Никогда не прерывал. Я вроде сам считаю себя мастером.

-60岁的时候我开始练习冰球,我几乎无法站起来。当然,教练是给想参赛的人准备的,而我就是想锻炼下身体。从13-14岁起我就开始练柔道,一直坚持,从未间断。我觉得自己算是一名高手。


Я горжусь своими дочерями

我为自己的女儿感到骄傲


- Мои дочери не занимаются политикой, не занимаются никаким крупным бизнесом. Они занимаются наукой, образованием. Я ими горжусь.

-我的女儿们没有从政,也没有从事大规模的商业活动。她们投身科学与教育事业,我为她们感到骄傲。

- Вы уже дедушка?

您已经当外公了吗?

- Да. Но встречаюсь со своими близкими очень редко, к сожалению.

是的,但是很遗憾,我与亲人团聚的机会非常少。


《普京访谈录》第一集:我学法律就是为了加入克格勃


(视频来源:24小时必看视频  文字内容编译自共青团真理报)


手指按住下面的二维码快速订阅