查看原文
其他

【经典品读】李清照:酒意诗情谁与共?泪融残粉花钿重

宋·李清照 当代作家 2021-01-24

此词《唐宋诸贤绝妙词选》、《草堂诗余别集》、《古今词综》等都题作“离情”,而《草堂诗余别集》还注云:“一作春怀”。由此看来,这些恐均非原题,是后人据词作内容添加的;此外,“春怀”与“离情”确也概括了词作的主要内容。从词作的内容与风格来看,这首词当写于词人婚后不久,夫妻小别,李清照独居时。

词人前期生活虽然没有大的波折,但以其独具的才情、细腻的情感,以及对外部世界敏锐的感悟、强烈的关注,常有出人意表之想。




《蝶恋花·暖雨晴风初破冻》

(宋)李清照


暖雨晴风初破冻,

柳眼梅腮,已觉春心动。

酒意诗情谁与共?

泪融残粉花钿重。


乍试夹衫金缕缝,

山枕斜欹,枕损钗头凤。

独抱浓愁无好梦,

夜阑犹剪灯花弄。



注释&译文

▌注释

①初破冻:刚刚解冻。

②柳眼:初生柳叶,细长如眼,故谓“柳眼”。梅腮:梅花瓣儿,似美女香腮,故称“梅腮”。

③花钿(diàn):用金翠珠宝等制成花朵的首饰。

④乍:起初,刚刚开始。金缕缝:用金钱缝成的农服。

⑤山枕:即檀枕。因其形如“凹”,故称“山枕”。欹(qī):靠着。

⑥钗头凤:即头钗,古代妇女的首饰。因其形如凤,故名。

⑦夜阑:夜深。灯花:灯蕊燃烧耐结成的花形。


▌译文
暖暖的雨,暖暖的风,送走了些许冬天的寒意。柳叶长出了,梅花怒放了,春天已经来了。端庄的少妇,也被这春意撩拨起了愁怀。爱侣不在身边,又能和谁把酒论诗呢?少妇的泪水流下脸颊,弄残了搽在她脸上的香粉。

少妇试穿金丝缝成的夹衫,但心思全不在衣服上面。她无情无绪的斜靠在枕头上,把她头上的钗儿压坏了,她也茫然不顾。她孤单的愁思太浓,又怎能做得好梦?惟有在深夜里呵,手弄着灯花,心里想着爱侣。



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存