查看原文
其他

法律公开课实录:论法条在法律翻译中的重要性及梅花剑法切分长句

2016-07-17 姚芳 译匠

以下为《论法条在法律翻译中的重要性及梅花剑法切分长句》法律公开课实录。


翻译范例:


The Contractor shall, with due应有的/到期的care关注、谨慎 负责 应有关注(due diligence 勤勉 尽职调查) and diligence, design (to the extent provided for by the Contract), execute and complete the Works and remedy any defects therein in accordance with the provisions of the Contract.


The Contractor shall provide all superintendence, labour, materials, Plant, Contractor’s Equipment and all other things, whether of a temporary or permanent nature, required in and for such design, execution, completion and remedying of any defects, so far as the necessity for providing the same is specified in or is reasonably to be inferred from the Contract.


承包商应当根据合同条款的规定尽职尽责地设计(在合同规定的范围内),实施和完成工程并修补其中的任何缺陷。承包商应当提供合同规定必须提供的或根据合同合理推断必须提供的所有监管、劳务、材料、装置、承包商设备、和其他所有物品。上述该等监管、物品等是工程的该等设计、施工、完工及修补其中任何缺陷所需的或与之相关的(临时或永久性的)


知识点

1、to the extent..在...的范围  ,以...为限 

例:The Respondent has in good faith善意的 recommended a potential tenant潜在租户 to the Applicant, in an attempt to以 mitigate the Applicant’s damages to the utmost extent. 最大限度的

被申请人善意地向申请人推荐了有租赁意向的客户,以最大限度地减少申请人的损失。

In the case of a limited liability company, the shareholders are liable thereto to the extent of 以..为限their capital contribution出资额, and the company is liable for its debts to the extent of all of its assets.

有限责任公司,股东以其出资额为限对公司承担责任,公司以其全部资产对公司的债务承担责任。


To the extent以如果理解。等于if,翻译为如果或不翻译


To the extent that performances of the parties can be rendered实施/渲染/施用 simultaneously, the parties are bound to render them simultaneously unless the circu姚老师tances indicate otherwise.

 

如果合同方可同时履行义务,则双方应同时履行,有情况表明不能同时履行的除外。

2、So far as 不翻译 /就..而言/在.范围内/只要

实例讲解

The Contractor shall, with due care and diligence, design (to the extent provided for by the Contract), execute and complete the Works and remedy any defects therein in accordance with the provisions of the Contract.

 

学员版本1:承包商应当以应有的谨慎和勤奋设计(以本合同规定的范围为限)、实施并完成该工程,并按照本合同的规定修补该工程中的任何缺陷。

 

学员版本2:根据合同规定,承包商应尽职尽责实施和完成工程,并修补该工程任何缺陷(在合同提供的范围)

 

学员3:根据合同规定,承包商应尽职调查,设计(一定程度上的合同规定)

签署并完成合同,修补工程缺陷。

 

姚老师: 承包商应当根据合同条款的规定尽职尽责地设计(在合同规定的范围内),实施和完成工程并修补其中的任何缺陷。


姚老师: with due care and diligence还可以翻译为“以应有的注意和勤勉”。

 

to the extent 这是一个小点,

The Respondent has in good faith 善意的

recommended a potential tenant 潜在租户

to the Applicant, in an attempt to(以) mitigate the Applicant’s damages to the utmost extent.

最大限度的被申请人善意地向申请人推荐了有租赁意向的客户,以最大限度地减少申请人的损失。

 

姚老师: 这是香港的法条,

 

学员提问:在一定程度根据语境有此解释吗?

 

姚老师: 法条中可以学习很多表达,比如这里面的potential 潜在的,这里根据语境翻译为 有租赁意向的,岂不更为规整

 

姚老师:  to the utmost extent. 最大限度的

 

这是to the extent的另一个意思,想要它,在一定程度的意思请看下一法条

 

姚老师:  In the case of a limited liability company, the shareholders are liable thereto to the extent of 以..为限their capital contribution出资额, and the company is liable for its debts to the extent of all of its assets.

有限责任公司,股东以其出资额为限对公司承担责任,公司以其全部资产对公司的债务承担责任。

 

“to the extent of

以..为限的意思。

 

姚老师: In the case of a limited liability company, the shareholders are liable thereto to the extent of 以..为限their capital contribution出资额, and the company is liable for its debts to the extent of all of its assets.

有限责任公司,股东以其出资额为限对公司承担责任,公司以其全部资产对公司的债务承担责任。

 

还是这句,这是大陆法条,

 

学员: Contractor shall, if and to the extent required by the Engineer,

rectify the loss or damage and the Engineer shall determine

an addition to the Contract

Price in accordance with Clause 52 and shall

notify the Contractor accordingly, with a copy to the Employer.

In the case of a combination of risks causing loss or damage any such determination shall take into account the proportional responsibility of the Contractor and the Employer.、

 

请问这里的to the extent什么意思

 

姚老师: 这里翻译为以...为限,但是可以理解为在...范围内

 

终上所述,to the extent..有这两个表达肯定没错,在...的范围  ,以...为限  现在回到我们那句

The Contractor shall, with due care and diligence, design (to the extent provided for by the Contract), execute and complete the Works and remedy any defects therein in accordance with the provisions of the Contract.承包商应当根据合同条款的规定尽职尽责地设计(在合同规定的范围内),实施和完成工程并修补其中的任何缺陷。

 

那么,根据法条的学习,我们这句怎样更好一些

 

The Contractor shall, with due care and diligence, design (to the extent provided for by the Contract), execute and complete the Works and remedy any defects therein in accordance with the provisions of the Contract.承包商应当根据合同条款的规定尽职尽责地设计(以合同规定为限),实施和完成工程并修补其中的任何缺陷。 是不是更好

 

姚老师: 让大家系统的学习法律,太难,但是我们可以研读中文法条,配有法律翻译的语感。这是我给大家的建议。

 

姚老师: 刚才璐璐还查到一个“如果”的意思,我也给个例句吧。To the extent以如果理解。等于if,翻译为如果或不翻译

To the extent that performances of the parties can be rendered实施/渲染/施用 simultaneously, the parties are bound to render them simultaneously unless the circu姚老师tances indicate otherwise.

 

如果合同方可同时履行义务,则双方应同时履行,有情况表明不能同时履行的除外。

 

有时候,法条中直接忽略,to the extent,不译,以使行文更加流畅。

 

姚老师 Y : The Contractor shall provide all superintendence, labour, materials, Plant, Contractor’s Equipment and all other things, whether of a temporary or permanent nature, required in and for such design, execution, completion and remedying of any defects, so far as the necessity for providing the same is specified in or is reasonably to be inferred from the Contract.

 

下面大家翻译这一句

 

学员1:承包商需在短期或长期的工程设计、执行及缺陷修补中,承担监督之责,提供人力、材料、器械、设备及其他相关所需,只要是合同中规定的或依据合同合理推定的。可到目前为止作为提供的必要性一样中指定或可合理地从合同被推断。

 

学员2:无论工程是临时性还是永久性,承包商被合同要求都应当提供所有的监管者、工料、(永久性的)设备、承包商的(非永久性的)装备和所有其他事物,就该等设计、执行、完工、修补任何缺陷来说只要是合同中详细说明都是必要的或者从合同中推断的都是合理的

 

学员3:承包商须提供所有该设计,实施,完工所需的监管,劳动力,材料,设备,承包商的装备,和其他东西,不管是临时性还是永久性,只要是合同规定有必要或合同中提及的。

 

学员4:只要合同规定了或者从合同中可以合理推断出下述供应的必要性,则无论对于临时工程还是永久性工程,承包商均应为此类设计、施工、完工以及任何缺陷的修复提供要求的所有监理、劳力、材料、设备、承包商设备以及所有其它物品。

 

姚老师: 承包商应当提供合同规定必须提供的或根据合同合理推断必须提供的所有监管、劳务、材料、装置、承包商设备、和其他所有物品。上述该等监管、物品等是工程的设计、施工、完工及修补其中任何缺陷所需的或与之相关的(临时或永久性的)。

 

这里主要是so far as

 

姚老师: 最后这个版本翻译的很好:

 

学员版本:只要合同规定了或者从合同中可以合理推断出下述供应的必要性,则无论对于临时工程还是永久性工程,承包商均应为此类设计、施工、完工以及任何缺陷的修复提供要求的所有监理、劳力、材料、设备、承包商设备以及所有其它物品。

 

我把这句切分一下,展示一下我们黄山派梅花剑法的威力。

 

当句子很长,让我们很晕的时候,大家沉下心,标出各种修饰成分,留下主干,理清各种关系后,再组织成句,以免出现大的错误。

 

学员: so far as引导定语?

 

姚老师:我们各个不同的版本,主要在于so far as 的处理,现在我还要拿法条说事,一起学习法条中的地道表达

 

姚老师: Article 166 After a collision, the Master of each of the ships in collision碰撞 is bound必须/受法律约束/必定的/反弹, so far as 在…范围内he can do so尽力 without serious danger to his ship不… and persons on board船上 to render assistance to给予协助 the other ship and persons on board.

第一百六十六条  船舶发生碰撞,当事船舶的船长在不严重危及本船和船上人员安全的情况下,对于相碰的船舶和船上人员必须尽力施救。

 

学员:so far as引导定语?

 

姚老师:so far as引导的应该是条件状语从句

 

so far as理解为“只要”肯定是正确的,但不一定都翻译出来,请看我刚贴出来的法条。

 

 so far as he can do so这句是只要其力所能及,对吧,法条翻译为尽力,是不是很精练

 

姚老师:或者可以理解为在其力所能及的范围内,也可以,看到了,法条做出不翻译处理,更加精练,所以大家一定要重视法条的学习。这是我在培训中发现的,好多同学问我,老师,为什么你的表达感觉更好哪,为什么我就想不到这个表达哪,我找到了十年前自己的译文,发现也存在这类问题,其实当时我也学习了很多的教材,后来我找到了原因,那就是看法条,中文的,对照的,在我怀孕那段时间看了很多。

 

whether...or

是…还是…,不管…还是,这个我翻译为“临时或永久性的”,这个表达是在一本律师实务书上学到的

 

Article 19 So far as the property acquired during the period in which they are under contract of marriage and the prenuptial property are concerned, husband and wife may agree as to whether they should be in the separate possession, joint possession所有 or partly separate possession and partly joint possession. The agreement shall be made in writing. The provisions of Articles 17 and 18 of this Law shall apply to the absence of such an agreement or to a vagueone.

第十九条夫妻可以约定婚姻关系存续期间所得的财产以及婚前财产归各自所有、共同所有或部分各自所有、部分共同所有。约定应当采用书面形式。没有约定或约定不明确的,适用本法第十七条、第十八条的规定。

 

这句里面 So far as the property acquired 应怎样理解。

 

The performance security shall be valid until the Contractor has executed and completed the Works and remedied any defects therein in accordance with the Contract. No claim shall be made against such security after the issue of the Defects Liability Certificate in accordance with Sub-Clause 62.1 and such security shall be returned to the Contractor within 14 days of the issue of the said Defects Liability Certificate.

 

严重超时,刚才那句法条,大家下去切着完吧,我们回到我们的正题,大家把这句看一下

 

The performance security shall be valid until the Contractor has executed and completed the Works and remedied any defects therein in accordance with the Contract.先翻译这一句

 

学员1: The performance security shall be valid until the Contractor has executed and completed the Works and remedied any defects therein in accordance with the Contract.履约担保有效期应到承包商完成工程和竣工并按照合同修正其缺陷的地方。(尝试一下)

 

学员2: 在承包商根据合同完成施工和竣工,并修补了任何缺陷之前,履约保证将一直有效.

 

姚老师:履约保函有效期至承包商根据合同实施和完成工程且修补其中任何缺陷为止。

 

有没有感觉这个表达和简洁,我也是在法条中学的,大家看这句法条  A business registration certificate and a branch registration certificate shall be valid until the expiry date endorsed thereon(on it), and no such certificate shall be valid unless it bears an endorsement to the effect that-" (5) 商業登記證及分行登記證的有效期至證內所註明的有效期屆滿日期為止,並且除非載有表明以下意思的註明,否則屬於無效─

 

履行保证金有效期至承包商根据合同实施完工并且修补缺陷为止  博士就是不一样,你这个版本最好

 

No claim shall be made against such security after the issue of the Defects Liability Certificate in accordance with Sub-Clause 62.1 and such security shall be returned to the Contractor within 14 days of the issue of the said Defects Liability Certificate.

 

学员1: 履约担保有效期直到承包商根据合同实施并完成工程以及修补其中任何缺陷为止。根据第62.1款规定颁发缺陷责任证书后,不得针对此等担保提出索赔要求,且应在颁发上述缺陷责任证书之日起14天内,并将该保函返还承包商。

 

姚老师:根据第62.1款的规定签发缺陷责任证书之后,不得对该等保函提出索赔,且应当在签发上述缺陷责任证书后14天内,将该等保函返还承包商。

 

这里有一个no字句,请看法条 No costs incurred in the manufacture, sale, distribution or exploitation of the articles shall be

deducted from any royalty payable by Licensee.

产品的生产、销售、分销或开发引起的花费不得从被许可方的使用费中扣除。

 

从法条中,学会,no字开头的句子翻译技巧。

 


关注译匠,涨点本事


回复“航空翻译”,入航空翻译群

回复“法律翻译”,入法律翻译群
回复“Trados”、学Trados

回复“memoQ”,学memoQ

其他事宜,随意留言~


关注译匠,顺点资料



回复“航空资料”,下载记忆库、字典资料。

回复“法律资料”,下载记忆库、字典资料。

......


译匠
一群翻译工匠在玩
微信:译匠
长按左侧二维码关注



 

 


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存