查看原文
其他

译匠专业翻译认证,一起来搞事情

2017-05-03 译匠认证 译匠

时至今日,我们已经测试了很多领域的笔译,初步估计大约有数千人参与选拔,为数十家需求方对接了译者人才,且一次对接终生合作,我们还会积极跟进并了解需求方和译者的反馈,虽然还有很多不完善的地方,但依然有很多译者也会主动和我们分享自己的合作情况,有一些靠翻译技能变现的小伙伴还及时分享了愉悦的心情,偶尔还有小伙伴回馈了小额红包。


鉴于这种选拔形式对合作方和人才的双赢价值,我们决定搞点不大不小的事情,把译匠的笔译测试墙升级为译匠专业笔译认证(回复“测试墙”至译匠公众号查看往期测试选拔)。凡是在同一领域过了两次以上测试的小伙伴并凭借需求方正式认可的书面和非书面截图等其他材料和信息且核实无误的优秀译者(具体的评估认证标准见后文认证细则),可以获得由译匠颁发的合格专业笔译认证,且在该认证证书中注明具体的行业领域和语言对。


简而言之,我们要把译匠的测试墙打造成笔译领域区分译者水平的一个门槛,并成为CATII和专八认证体系的有效补充。众所周知,CATTI和专八是自上而下推进的认证考试,花费了大家很多精力也调用了很多社会资源,但是由于当今社会分工很细,考下来之后大多数持证人未必能够实施专业的翻译任务,也不利于译者拓展翻译的职业生涯,甚至还间接导致翻译行业鱼龙混杂,实际项目的考核和沟通成本大为提高。


升级版的译匠测试墙,基于具体行业的实际翻译项目需求、综合各需求方标准、多方面采集认证佐证资料并且有年限限制再评估机制,可以说是一种全新、接地气且能为真正译者和用人方带来价值的专业笔译认证模式。


这种专业笔译的测评和认证对整个翻译行业和各方参与者都是一大利好,可以在混沌繁杂的翻译市场中淘出一批真正优秀的专业译者,让各大需求方少操心,多省心,提高人职匹配度,也让能力有待提高的小伙伴关注技能提升本身,强化学习,如果大家齐心协力,行业气象也会因此大为改观。我们的理想诉求是在未来几年时间内,评估测评出一批手持译匠专业行业笔译认证的小伙伴,给每位真正优秀的译者冠上一个名副其实的“译匠”称号,而那些真正优秀的“译匠”们,可以凭借对翻译的热情和过硬的专业翻译功底更好地实现自我价值,获得更多的业务机会,那将是非常动人的行业景象。


毫无疑问,这种想法需要各大用人需求方和译者的支持,我们目前和几十家需需求方有过测试选拔的合作,这种专业细分的认证不但可以减少需求方的筛选成本,还可以吸引更多优质需求方关注人工翻译的价值,我们随时欢迎价格不低于市场价,认可人工翻译价值的靠谱需求方都可以来译匠免费测试选拔人才,也欢迎长期合作,为了保证译者权益,我们不熟悉的翻译需求方还需要缴纳一定量的保证金(确认靠谱后会退还),熟悉的合作方可以直接走绿色通道,免押金测试选拔,长期合作的需求方还可以以译匠企业会员的身份享受紧急稿件人才推荐的服务。


当然,千里之行始于硅步,我们需要持续发出更多不同行业领域的人才选拔机会才能让这种认证成为现实,也翻译需要更多有志于做点翻译(无论全职、自由职业还是兼职),所以希望小伙伴多多参与进来,以举手之劳多多传播吧译匠吧!



译匠专业笔译认证简则


所需材料和步骤如下:

1. 个人双语简历(除了常规信息之后需要有个人微信号和昵称等信息);

2. 希望认证的翻译领域(需注明在这个领域从事翻译的年数和大概的翻译字数);

2. 译匠测试墙通过通知截图(同一领域至少两次通过);

3. 需求方认可翻译作品的书面和非书面材料(需要展示需求方邮箱后缀或其他可以体现需求方信息的材料,方便核查需求方的靠谱度);

4. 一段可公开的代表性译文;

5. 一段对翻译工作和行业的自我剖析和内心独白(请用双语描述,会印在译匠颁发的认证证书上);

6. 其他可以证明你在该领域能力的认证、材料、推荐和说明等。


* 认证要求和所需材料会根据实际情况调整。上述材料不足或无法达到要求者请勿提交认证。且我们承诺对认证申请者的信息保密,仅用作译匠专业笔译认证之用。


认证时间:一旦上述材料完整之后,随时可以提交。我们的认证模式与常规的证书考试完全不同,后者集体组织需要耗费大量时间和精力,而我们把认证融入日常的翻译工作和生活,效率高,随时可以提交申请,但这并不意味着没有章法,我们会严格把关,尽可能地综合各方面的意见,根据实际情况限制每年的认证人数,在提交材料之后,会在两个月内进行评估审核并告知结果。


认证有效期:3 年。3 年到期后需要重新评估认证,一旦发现舞弊和非诚信行为且经核实无误,将即刻收回认证并根据不同程度予以相应处理。


译匠专业笔译认证不向译员收取任何费用,无考试费和各种报名费等等。涉及到的证书制作和快递费用等小额费用,由于人数不可控,故而由参与认证的译员自行承担。


虽然目前精力有限只能做英语翻译的认证,而且我们也并非官方机构能够号令行业,但是我们希望为全新认证模式打造一个最小可验证产品(MVP)的雏形(后续会根据需求和实际情况不断更新迭代),让翻译教育机构真正关注学生的实际前途,让翻译需求方选拔人才时有所参照,让真正优秀的翻译们专注自己的翻译提升。


全新尝试,难免不足,欢迎大神、专家、用人单位和小伙伴们对此提出批评建议。


最后,希望小伙伴们一起朝着成为专业“译匠”的方向努力,撸起袖子加油干!凭借自己对翻译的热情和持续付出,在时代所需的专业行业中贡献自己的微薄之力!


小伙伴有什么好的建议和意见都可以在文末留言区提出来哈。

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存