其他

中英文神相似的30个成语翻译

2017-10-29 译匠

都说中国人和外国人的思维方式有很大差别,但有时也是相通的哦~比如下面这些短小精悍,寓意深远的英文表达恰好说明,老外和咱想到一块儿去啦!


>>1、Fight tooth and nail

牙齿和指甲一起拼(全力以赴)


>>2、A land of milk and honey 

遍地牛奶蜜糖的土地(鱼米之乡)


>>3、January and May

 一月和五月(老夫少妻)


>>4、Rob Peter to pay Paul

抢了皮特的钱给保罗(拆东墙补西墙)


>>5、Apples and oranges

苹果和橙子(风马牛不相及)


>>6、Narrow escape

差点儿逃不掉(九死一生)


>>7、Money talks

钱会说话(有钱能使鬼推磨)


>>8、Childhood sweetheart

童年时的爱人(青梅竹马)


>>9、Walls have ears

墙有耳朵(隔墙有耳)


>>10、Teach fish how to swim

教鱼游泳(班门弄斧)


>>11、Homer sometimes nods

荷马尚有打盹之时(圣人也难免出错)。

智者千虑,必有一失。


>>12、A new broom sweeps clean

新扫把扫得干净。(新官上任三把火)


>>13、Put the cart before the horse

把货车放到马前面。(本末倒置)


>>14、Take the weight off your feet

给你的脚减负(歇歇脚)


>>15、Every cook praises his own broth.

每个厨师都夸自己做的汤倍儿棒。(王婆卖瓜,自卖自夸。)


>>16、A man cannot whistle and drink at the same time.

一个人不能边吹口哨边喝酒。(一心不可二用)


>>17、Fine feathers make fine birds.

羽毛漂亮鸟才能漂亮。(人靠衣装)


>>18、Apple of one’s eye

某人眼睛中的苹果(心肝宝贝)


>>19、Paint the town red

把整个镇子漆成红色(狂欢作乐)


>>20、Have money to burn

烧钱也不心疼(有钱就是任性)


>>21、Close your eyes to something

对某些东西闭眼(视而不见)


>>22、Shut/slam the door in somebody's face

把门甩在某人脸上(拒之门外)


>>23、Be able to/can do something in your sleep

睡着了都能做某事(精通熟练)


>>24、Rack your brain(s)

使劲用脑(绞尽脑汁)


>>25、Out on a limb

在树枝上(孤立无援)


>>26、Stick your neck out

把脖子伸出去(惹祸上身)


>>27、Turn over a new leaf

翻开新的一页(改过自新)


>>28、A bolt from the blue

湛蓝的天空中划过一记响雷(晴天霹雳/飞来横祸/始料不及)


>>29、Kill the goose that lays the golden eggs

杀了会下金蛋的鹅(杀鸡取卵)


>>30、Two heads are better than one.

两个脑瓜总要好过一个.(三个臭皮匠顶一个诸葛亮。)


近期学习推荐(点蓝字了解):

夏威夷口译冬令营

口译同传冬令营 - 上海站

或回复“选专业”至译匠公众号对话框查看全部课程


口笔译业务邀约、商务合作、人才招聘和课程报名,请回复“联系”(或“搞事情”)至译匠公众号。

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存