口译同传冬令营 - 北京站
继口译同传冬令营 - 上海站推出之后,名额开放两天所剩无几,为了节省京津地区小伙伴的各项成本,我们经过对师资的严格筛选,请来了既有教学经验并且教得好更有口译同传实战经验的资深老师,决定为身处京津塘及其周边地区的小伙伴推出性价比超高的口译同传冬令营,除了与上海站涵盖的内容和技巧之外,还针对北京医疗口译市场比较活跃的情况,设置了一天医疗口译专题(这天上课老师是医学博士背景的同传,而且在北京地区口译授课的口碑也很不错),今天正式推出口译同冬令营 - 北京站(持续时间 2018.1.20- 2018.1.29)。
关于口译同传的介绍、技巧和各种相关事项,小伙伴可以回复“口译同传”至译匠公众号可以查看更多干货资料。
学员对象
有志进入口译市场,或是希望自己水平更上一个层次的译员
希望在口语表达能力有实质性提升的同学
希望自己的英文表达能够摆脱中式英文的同学
希望自己的英文听力和理解力能有显著提升的同学
会议实战内容与精选练习相结合,让学员对目前各领域热门话题有所了解
新增CATTI模块,帮助有志通过CATTI考试的同学
冬令营特色
市场认可的资深双母语级一线现役同传译员亲自执教
利用训练口译员的技巧让学员能够显著提升自己的听说能力
通过大量实战课堂练习,提升学员的双语切换和表达能力
时间跨度:2018年1月20日 - 2018年1月29日,持续十天。每天早上10-下午17点。每天学习时间为6小时,其中会留出大概45分钟进行课后交流、答疑和消化,加深学生之间和师生之间的了解以及咨询个性化的问题或课上个性化反馈。
时间 | ||
主题 | 内容安排 | |
第1天 |
口译总览和记忆训练
| 同传/交传的基础知识 市场专业口译人员必备素质和技能 提升口译能力的练习方法 深入讲解提升口译记忆的方法 用有针对性的课堂练习让学员深度参与 |
第2天 |
口译技能和笔记法
| 通过有针对性的练习改善流利度,准确度以及表达方式 深入讲解笔记法 介绍各种口译技能,通过课堂练习巩固所学内容 提供各种课堂练习机会,资料分享 |
第3天 | 视译和交传,一般话题:致辞,新闻发布等 | 通过视译习惯口译中,尤其是同传中常用的顺句推动技巧,学会灵活处理语言输出,脱壳处理等技巧 运用实战会议资料,提供大量课堂练习 不同实战场合的交传 运用实战会议资料,提供课堂中英双向交传练习,并由老师点评 |
第4天 | 交传:金融领域
| 针对市场热门会议类型,运用实战会议资料,提供课堂中英双向交传练习,并由老师点评指导 |
第5天 | 交传:汽车领域 | 针对市场热门会议类型,运用实战会议资料,提供课堂中英双向交传练习,并由老师点评指导 |
第6天 | 交传:医疗大健康领域 | 针对市场热门会议类型,运用实战会议资料,提供课堂中英双向交传练习,并由老师点评指导 |
第7天 | 交传及同传引入 | 同传入门,同传技巧 同传练习资料分享 运用各种资料,提供课堂中英双向交传练习,并由老师点评 涉及热门行业/领域:时尚、科技互联网、文化、法律等。 |
第8天 | CATTI口译及实操 | CATTI口译考试准备与试题实操 |
第9天 | 同传入门及同传箱实战练习,个性化点评 | 英中同传,实战资料练习 中英同传,实战资料练习 同学进同传箱真枪实弹练习,老师有针对性地点评 |
第10天 | 同传入门及同传箱实战练习,个性化点评 | 英中同传,实战资料练习 中英同传,实战资料练习 同学进同传箱真枪实弹练习,老师有针对性地点评 |
师资阵容:
底静
英国巴斯大学同声传译硕士;自2004年起长期从事同声翻译、交替传译、专业英语口译教学、MBA论文辅导工作。十三年同声翻译工作经验,累计几千场国际会议经验,尤其擅长汽车、金融、环保等领域;曾为联合国教科文组织、上海世博局、联合国驻维也纳办公室、德国前总理施罗德、英国前首相布莱尔、博鳌亚洲论坛秘书长、世界卫生组织、北京奥组委、联合国机构、世界银行、跨国企业等担任交传与同传译员,2005年被授予联合国同传翻译卓越奖。 并出版大学专业英语教材-英语语言演示劝导篇列(本系列教材与上海师范大学外语学院院长黄次栋合著)-上海外语教育出版社
汤永恒老师
对外经济贸易大学法律硕士(国际经济法方向);国际会议同声翻译,高校翻译硕士项目校外导师,具有丰富的翻译实践与授课经验。北京奥运会火炬手、北京奥运会发布会同传译员、广州亚运会决赛系列发布会译员、曾为美国前总统吉米•卡特、美国前副总统詹姆斯•丹•奎尔、澳大利亚前总理陆克文、新加坡总理吴作栋、津巴布韦总理茨万吉拉伊、马来西亚总理纳吉布等担任同声传译或交替传译。
董建群老师:
医学博士,联合国资深同传译员,全国翻译资格考试专家委员会委员。担任联合国同声传译及笔译工作十余年,为国际会议做数百场同传,尤其擅长医药等相关科技领域会议翻译。为国家元首、党政界领导、联合国高层官员及世界知名科学家访华翻译或大会口译,包括美国前总统克林顿、联合国秘书长潘基文、前秘书长安南、中国领导人李克强、曾培炎、吴阶平、成思危、韩启德、彭佩云、桑国卫、世界卫生组织(WHO)总干事陈冯富珍、前总干事李钟郁及诺贝尔奖获得者BarryJ.Marshall等。
曾为联合国教科文组织、澳大利亚驻中国大使馆、中国人民对外友协、空军指挥学院等多家机构进行口译授课;具有丰富的东西方文化经历和丰富的会议口译实战经验,教学深入浅出,实用性强,为北京地区最资深、最受学生欢迎的口译教学教师之一。
报名流程:
费用:4800元/人。夏威夷口译冬令营学员可以免费在上海站北京站或其他站共计学习4天。
为了保证冬令营的学习体验,特别是每个人练习和个性化点评时长,限招20人,报名截止日期为:2018年1月19日。2018年1月20日正式启动。为了给小伙伴节省各类花费,我们欢迎全国主要城市有本地资源的公司和团队合作共同推出当地的线下集训营,方便小伙伴就近选择。
2. 扫码即可跳转微店页面选择“北京站定金”交报名定金(也可以点击阅读原文跳转),也可以加微信 yixiaojiang1 后支付学费,付款成功后将付款凭证截图保留。
3. 添加负责人微信(yixiaojiang1)(如果对自身技能水平和知识结构或课程安排还有不明确之处可以先沟通再报名),发送付款凭证截图,领取专属编号。扫码即可添加好友。从负责人那里获得课程学号。
4. 课前邀请加入课程群:在开课前发布上课安排的各项事宜。
5. 修改备注,课前需求自陈,即自我介绍,并说明希望在本次冬令营中收获什么,并与授课老师群组互动。
6. 开始线下冬令营的密集式学习。
7. 学习完毕后获取电子版结业证书。之后依旧可以享受工作推荐、工作机会共享、技能变现、免费听公开课等诸多福利。
本课程大纲和课程安排为译匠、合作伙伴和各位老师的知识产权,最终解释权归译匠和各位老师所有。未尽事宜,请联系微信 yixiaojiang1.