其他

三缺一啦!麻将中英文术语大全

2017-11-21 译匠

麻将作为中国的国粹,不但风行全国各地,现在还流行到了美国,今天主要为小伙伴介绍一些这种风行国外的麻将现象并汇总一些麻将中英文术语供小伙伴学习。


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=o0546vpgon5&width=500&height=375&auto=0


Every Monday and Thursday afternoon in Bryant Park, one of most illustrious public places in downtown New York City, the clink of intricate tiles and ignited outbursts from drawing an unlucky piece can only mean one tantalizing game: mahjong. Mahjongg, originated in China about 150 years ago, is a fascinating, gin rummy-like game played with tiles rather than cards. The game has evolved to become a popular American pastime since it was first introduced to the U.S. in early 1920s.


每周一和周四下午,在坐落于纽约曼哈顿市中心的布莱恩特公园,伴随着麻将牌的碰撞声和人群中爆发的阵阵吆喝声,麻将牌友们纵横捭阖、大杀四方。起源于中国的麻将于 20 世纪 20 年代传入美国,现在已成为受美国人欢迎的消遣方式。


"We play with a card, a mahjong card," Linda Fisher, Bryant Park's mahjong area organizer, explained major differences between Chinese and American/Jewish style of the game.

记者看到,美国人打麻将,都会在桌边放一张小卡片。" 这是美国麻将联盟发布的年度美式麻将规则卡," 布莱恩特公园的麻将区组织者琳达 · 费希尔向记者介绍中国麻将和美式麻将的区别。


Traditional Chinese mahjong sets have 144 tiles, while American version is played with eight additional joker tiles and score cards that are published annually by non-profit organizations like National Mahjongg League. And every year the card changes just to keep it interesting, so they have to match the patterns on the card instead of making the kinds of Pengs and Kangs and Ches that the other styles of mahjong (have). So the scoring's different.


传统中国麻将有 144 张牌,而美国麻将还另有 8 张鬼牌(百搭牌)。费希尔说,与中国麻将固有的 " 碰 "" 杠 "" 吃 " 打法不同,美国麻将联盟每年更换麻将规则卡,列出新的可以得分、赢牌的麻将组合,以保持其趣味性。




曾经在网上有过英文麻将秘籍流行一时,今天来小编给大家准备了一套麻将名词中文对照表,希望对大家有用。



译匠编辑,内容素材:邱政政,英语汇等


近期学习推荐(点蓝字了解):

夏威夷口译冬令营

口译同传冬令营 - 上海站

口译同传冬令营 - 北京站

口译同传冬令营 - 广州站

跨国考证之认证笔译中译英

跨国认证笔译中译英公开课


同传和口笔译业务邀约、商务合作、人才招聘和课程报名,请回复“联系”(或“搞事情”)至译匠公众号。

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存