查看原文
其他

学习时间 | 生态本身就是经济(双语)

周报君 美洲观察 2022-07-19


6月5日是世界环境日。中国向来高度重视做好生态环境保护工作。周报君摘录了2013年以来中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平关于“生态文明”的经典语录。内容如下:

June 5 marks World Environment Day. China attaches great significance to ecological and environmental protection. Edited excerpts of speeches of Chinese President Xi Jinping, also General Secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and Chairman of the Central Military Commission, on ecological progress since 2013 follow:


生态本身就是经济。







The ecological environment itself is the economy.

摘自2020年3月30日习近平考察浙江省湖州市安吉县余村时的讲话


中国自古以来就有植树造林的优良习惯。







Afforestation has been a fine tradition of the Chinese nation since ancient times.


植树造林、保护森林,是每一位适龄公民应尽的法定义务。







Citizens bear legal obligations to support afforestation and forest protection.

以上摘自2020年4月3日习近平参加首都义务植树活动时的讲话


秦岭违建是一个大教训。从今往后,在陕西当干部,首先要了解这个教训,切勿重蹈覆辙,切实做守护秦岭生态的卫士。







The illegal construction in the Qinling Mountains is a big lesson. From now on, every official working in Shaanxi Province should above all learn this lesson, avoid repeating the same mistake and work as a guardian of the ecological environment of the Qinling Mountains.

摘自2020年4月20日习近平在陕西考察调研时的讲话


保护生态环境和发展经济从根本上讲是有机统一、相辅相成的。







Fundamentally speaking, environmental protection and economic development are closely integrated and complement each other. 


要探索以生态优先、绿色发展为导向的高质量发展新路子。







The country should explore a new path of high-quality development that prioritizes ecology and highlights green development. 


在我国经济由高速增长阶段转向高质量发展阶段过程中,污染防治和环境治理是需要跨越的一道重要关口。







In the Chinese economy’s transition from the phase of rapid growth to a stage of high-quality development, pollution control and environmental governance are two major tasks that must be accomplished.

摘自2019年3月5日习近平在参加十三届全国人大二次会议内蒙古代表团审议时的讲话


像保护眼睛一样保护生态环境,像对待生命一样对待生态环境。







We should protect the ecosystems as preciously as we protect our eyes, and cherish it as dearly as we cherish our lives. 

摘自2017年5月26日习近平在主持中共十八届中央政治局第四十一次集体学习时的讲话


工业化创造了前所未有的物质财富,也产生了难以弥补的生态创伤。我们不能吃祖宗饭、断子孙路,用破坏性方式搞发展。绿水青山就是金山银山。







Industrialization has created material wealth as never seen before, but it has also inflicted irreparable damage on the environment. We must not exhaust all the resources passed on to us by previous generations and leave nothing to our children, or pursue development in a destructive way. Clear waters and green mountains are as good as mountains of gold and silver. 

摘自2017年1月18日习近平在联合国日内瓦总部的演讲


过去由于生产力水平低,为了多产粮食不得不毁林开荒、毁草开荒、填湖造地,现在温饱问题稳定解决了,保护生态环境就应该而且必须成为发展的题中应有之义。







In the past, due to low productivity, we had to reclaim land from forest, grassland, and sea to increase grain output, but since our people now have adequate food and clothing, eco-environmental protection should and must become an integral component of development. 

摘自2016年8月24日习近平在青海省考察工作结束时的讲话


保护生态环境,应对气候变化,维护能源资源安全,是全球面临的共同挑战。中国将继续承担应尽的国际义务,同世界各国深入开展生态文明领域的交流合作,推动成果分享,携手共建生态良好的地球美好家园。







Protecting the environment, addressing climate change and securing energy and resources is a common challenge for the whole world. China will continue to assume its due international obligations, carry out in-depth exchanges and cooperation with all other countries in promoting ecological progress, and work with them to promote the sharing of best practices, and make the earth an environmentally sound homeland.

摘自2013年7月18日习近平致生态文明贵阳国际论坛2013年年会的贺信


要牢固树立生态红线的观念。在生态环境保护问题上,就是要不能越雷池一步,否则就应该受到惩罚。







We must fully understand the importance of enforcing ecological red lines. Any violations regarding environmental protection will be punished. 

摘自2013年5月24日习近平在主持十八届中央政治局第六次集体学习时的讲话


大家说




为了保护绿水青山,习近平力推环境治理改革,赋予基层机构和专家更多权力。对于中国领导人而言,保护生态环境是首要任务。

This is also seen in Xi's reforms of environmental management that seek to empower grassroots-level agencies and experts to ensure clear waters and green mountains. Ecological and environmental protection has become a top priority for China's leaders. 



以上内容来自《习近平谈治国理政》(第一、二卷)、新华网、《北京周报》Sources: Xi Jinping: The Governance of China (I&II), Xinhua News Agency and Beijing Review



点击“阅读原文”了解更多精彩内容!




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存