查看原文
其他

【中韩互译】不到800字!政府工作报告极简版来了

人民网韩文版 人民网韩文版 2019-05-05

中韩互译


不到800字!政府工作报告极简版来了

800자 분량! 정부업무보고 축약판



  3月5日,李克强总理作政府工作报告,要点如下:

 3월 5일 리커창(李克強) 국무원 총리는 정부업무보고를 했다. 다음은 요점.


一、五年成就

1. 5년 성과


  主要做了9方面工作。办成了不少大事:

 주로 9개 분야의 업무를 펼쳐 많은 일들을 해냈다.


  国内生产总值从54万亿元增加到82.7万亿元。

 국내총생산(GDP)은 54조 위안에서 82조 7000억 위안로 증가했다.


  城镇新增就业6600万人以上。

 도시 신규 취업자는 6600만 명 이상이었다.


  基本医疗保险覆盖13.5亿人。

 기본의료보험 가입자는 13억 5천만 명이었다.


  贫困人口减少6800多万。

 빈곤인구 6800여 만 명이 줄었다.


  重点城市重污染天数减少一半。

 중점 도시 중오염 일수가 50% 감소했다.


  基本完成裁减军队员额30万任务。

 병력 30만 감축 임무를 거의 달성했다.


  高铁网络、电子商务、移动支付、共享经济等引领世界潮流。

 고속철망, 전자상거래, 모바일 결제, 공유경제 등이 세계 추세를 선도했다.


  还要保持清醒:部分地区经济下行压力较大。在住房、教育、医疗等方面群众还有不少不满意的地方。形式主义、官僚主义不同程度存在。

 단, 맑은 정신 상태를 유지해야 한다. 일부 지역의 경제 하방 압력이 크고, 주택•교육•의료 등 분야에 대중이 불만족해 하는 부분 많이 있으며, 형식주의와 관료주의가 잔존하는 것에 대한 경계를 늦추지 말아야 한다.


二、今年目标

2. 올해 목표


  国内生产总值增长6.5%左右。

 GDP 성장률 약 6.5%


  居民消费价格涨幅3%左右。

 소비자물가지수(CPI) 증가폭 약 3%


  城镇新增就业1100万人以上,城镇调查失业率5.5%以内。

 도시 신규 취업자 1100만 명 이상, 도시 조사 실업률 5.5% 이내


  单位国内生产总值能耗下降3%以上。

 GDP 단위당 에너지 소모율 3% 이상 감축


  居民收入增长和经济增长基本同步。

 주민 소득 증가와 경제 성장 동기화


三、今年重点工作

3. 올해 중점업무 


  收入:提高个人所得税起征点。

 소득: 개인 소득세 과세최저한 상향조정


  教育:切实降低农村学生辍学率,着力解决中小学生课外负担重问题。

 교육: 농촌 학생 중퇴율을 낮추고, 초중등학생의 과외 부담 과중 문제 해결에 주력한다.


  医疗:居民基本医保人均财政补助标准再增加40元。扩大跨省异地就医直接结算范围。

 의료: 주민 기본의료보험 1인당 평균 재정 보조금 기준을 40위안 더 늘린다. 타지역 진료 직접 결산 범위를 확대한다.


  去产能:再压减钢铁产能3000万吨左右,退出煤炭产能1.5亿吨左右。

 과잉능력 해소: 철강 과잉생산능력 약 3000만 톤을 줄이고, 석탄 과잉생산능력 약 1억 5천만 톤을 퇴출시킨다.


  降成本:再为企业和个人减税8000多亿元。

 비용 인하: 기업과 개인을 위해 8000여 억 위안을 더 감세한다.


  创新:加强新一代人工智能研发应用。加强雾霾治理、癌症等重大疾病防治攻关。

 혁신: 차세대 인공지능(AI) 연구개발 응용을 강화한다. 스모그 관리, 암 등 중대 질병 예방 및 치료의 난관을 돌파한다.


  财税:健全地方税体系,稳妥推进房地产税立法。推进中央与地方财政事权和支出责任划分改革。

 재세: 지방세 시스템을 완비하고 부동산세 입법을 추진한다. 중앙과 지방 재정직권과 지출책임 구분 개혁 추진을 추진한다.


  三大攻坚战:严厉打击非法集资、金融诈骗等违法活动。防范化解地方政府债务风险。

 3대 공략전: 불법 자금모금, 금융 사기 등 불법 활동 근절. 지방 정부 부채 리스크 방어 및 해결.


  今年再减少农村贫困人口1000万以上。

 올해 농촌 빈곤인구 1000만 명 이상을 줄인다.


  二氧化硫、氮氧化物排放量要下降3%。严禁“洋垃圾”入境。严控填海造地。

 이산화황•질소산화물 배출량을 3% 낮추어야 한다. ‘해외 쓰레기’가 들어오지 못하도록 한다. 바다 매립지를 엄격히 통제한다.


  乡村振兴:探索宅基地所有权、资格权、使用权分置改革。新建改建农村公路20万公里。

 농촌 진흥: 농촌주택용지 소유권, 자격권, 사용권 분배 개혁 모색. 신설 및 개축 농촌 도로 20만km


  消费:新能源汽车车辆购置税优惠政策再延长三年。降低重点国有景区门票价格。

 소비: 신에너지 자동차 취득세 우대정책 3년 재연장. 중점 국유 관광지 입장료 인하


  投资:完成铁路投资7320亿元、公路水运投资1.8万亿元左右。

 투자: 철도 투자 규모 7320억 위안, 도로•해운 투자 규모 약 1조 8000억 위안


  开放:放宽或取消银行、证券、基金管理、期货、金融资产管理公司等外资股比限制。探索建设自由贸易港。

 개방: 은행, 증권, 기금관리, 선물, 금융자산관리회사 등 외자 지분 규제를 완화하거나 철폐한다. 자유무역항 건설을 모색한다.


推荐阅读


【中韩互译】正月里来赏花灯


【中韩互译】2018年全国两会新闻中心启用


【中韩互译】亚洲最大瀑布:气势磅礴德天瀑布



本微信号内容为人民网韩文版及韩国频道独家稿件,未经授权,请勿转载。


人民网韩文版
微信号:people_kr

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存