查看原文
其他

【中韩互译】定了!习近平宣布中国下一步扩大开放重大举措

人民网韩文版 人民网韩文版 2020-09-26

中韩互译


定了!习近平宣布中国下一步扩大开放重大举措

확정! 시진핑, 중국 차후 개방확대 중대 조치 발표



  4月10日上午,中国国家主席习近平应邀出席博鳌亚洲论坛2018年年会开幕式并发表重要主旨演讲。这是习近平主席作为中国国家主席第三次出席博鳌亚洲论坛年会。

  4월 10일 오전 시진핑(習近平) 중국 국가주석은 보아오(博鰲) 아시아포럼 2018년 연차총회 개막식에 참석해 중요한 기조연설을 발표했다. 이는 중국 국가주석 취임 후 시진핑 주석의 세 번째 보아오 아시아포럼 연차총회 참석이다.


  习近平表示,综合研判世界发展大势,经济全球化是不可逆转的时代潮流。正是基于这样的判断,我在中共十九大报告中强调,中国坚持对外开放的基本国策,坚持打开国门搞建设。我要明确告诉大家,中国开放的大门不会关闭,只会越开越大!

  시진핑은 “세계 발전 대세를 종합적으로 판단하면 경제 글로벌화는 거스를 수 없는 시대적 추세”라면서 “이런 판단에 기반해 나는 19차 당대회 보고에서 중국은 대외개방의 기본국책을 견지하고 국가의 대문을 열어 건설하는 것을 견지할 것이라고 강조했다. 중국 개방의 대문은 닫히지 않을 것이고 갈수록 크게 열리기만 할 것임을 여러분에게 명확하게 밝힌다!”라고 밝혔다.


  习近平宣布,在扩大开放方面,中国将采取以下重大举措。

  시진핑은 개방확대 방면에서 중국은 다음 중대 조치를 취할 것이라고 선언했다.


  第一,大幅度放宽市场准入。

  첫째, 시장 진입을 대폭 개방한다.


  今年,我们将推出几项有标志意义的举措。在服务业特别是金融业方面,去年年底宣布的放宽银行、证券、保险行业外资股比限制的重大措施要确保落地,同时要加快保险行业开放进程,放宽外资金融机构设立限制,扩大外资金融机构在华业务范围,拓宽中外金融市场合作领域。在制造业方面,目前已基本开放,保留限制的主要是汽车、船舶、飞机等少数行业,现在这些行业已经具备开放基础,下一步要尽快放宽外资股比限制特别是汽车行业外资限制。

  올해 중국은 상징적인 의미를 지닌 몇 건의 조치를 내놓을 것이다. 서비스업, 특히 금융업 방면에서는 작년 연말에 선언한 은행, 증권, 보험 업종의 외자 지분 비율 제한을 완화하는 중대 조치 실현을 보장하는 동시에 보험 업종의 개방 과정을 가속화하고, 외자 금융기관의 설립 제한을 완화하며, 외자 금융기관의 중국 내 업무 범위를 확대하고, 역외 금융시장의 협력 분야를 확장해야 한다. 제조업 방면에서 현재 기본적으로 개방돼 있고, 개방이 보류된 것은 주로 자동차, 선박, 항공기 등 소수 산업이지만 현재 이들 산업들이 이미 개방 기초를 갖추었으므로 차후 외자 지분 제한을 조속히 완화해야 한다. 특히 자동차 업종의 외자 제한을 조속히 완화해야 한다. 


  第二,创造更有吸引力的投资环境。

  둘째, 더욱 매력적인 투자환경을 만든다.


  投资环境就像空气,空气清新才能吸引更多外资。过去,中国吸引外资主要靠优惠政策,现在要更多靠改善投资环境。我们将加强同国际经贸规则对接,增强透明度,强化产权保护,坚持依法办事,鼓励竞争、反对垄断。今年3月,我们组建了国家市场监督管理总局,还有一些其他新的机构,对现有政府机构作出大幅度调整,坚决破除制约使市场在资源配置中起决定性作用、更好发挥政府作用的体制机制弊端。今年上半年,我们将完成修订外商投资负面清单工作,全面落实准入前国民待遇加负面清单管理制度。

  투자환경은 공기와 같다. 공기가 깨끗해야만 더 많은 외자를 유치할 수 있다. 과거에 중국은 주로 우대정책에 의존해 외자를 유치했으나 현재는 투자환경 개선에 더 많이 의존해야 한다. 중국은 국제 경제통상 규칙과의 연결을 강화해 투명성을 높이고 재산권 보호를 강화하고 법에 따른 업무처리를 견지하며 경쟁을 격려하고 독점을 반대할 것이다. 올해 3월 중국은 국가시장감독관리총국을 설립했고, 일부 다른 새로운 기구도 신설했다. 기존의 정부기구를 대폭 조정하여 시장이 자원배치 중에서 결정적인 역할을 하고 정부의 역할을 더 잘 발휘하는 것을 제약하는 체제 메커니즘 폐단을 결연히 없앨 것이다. 올해 상반기 중국은 외국인 투자 네거티브 리스트 수정 작업을 마무리해 진입 전(前) 국민대우+네거티브 리스트 관리제도를 전면 시행할 것이다.


  第三,加强知识产权保护。

  셋째, 지식재산권 보호를 강화한다.


  这是完善产权保护制度最重要的内容,也是提高中国经济竞争力最大的激励。对此,外资企业有要求,中国企业更有要求。今年,我们将重新组建国家知识产权局,完善加大执法力度,把违法成本显著提上去,把法律威慑作用充分发挥出来。我们鼓励中外企业开展正常技术交流合作,保护在华外资企业合法知识产权。同时,我们希望外国政府加强对中国知识产权的保护。

  이는 재산권 보호제도를 완비하는 가장 중요한 내용이자 중국의 경제 경쟁력을 높이는 최대의 격려이다. 이에 대해 외자 기업의 요구가 있었고, 중국 기업도 더 강하게 요구를 하고 있다. 올해 중국은 국가지식재산권국을 재편해 법 집행 강도를 확대해 위법비용을 현저히 높이고, 법률의 억제력 역할을 충분히 발휘할 것이다. 중국은 중외 기업이 정상적인 기술 교류•협력을 펼치는 것을 격려하고 재중 외자기업의 합법적인 지식재산권을 보호할 것이다. 아울러 중국은 외국 정부가 중국 지식재산권에 대한 보호를 강화해 주길 희망한다.


  第四,主动扩大进口。

  넷째, 수입을 능동적으로 확대한다.


  内需是中国经济发展的基本动力,也是满足人民日益增长的美好生活需要的必然要求。中国不以追求贸易顺差为目标,真诚希望扩大进口,促进经常项目收支平衡。今年,我们将相当幅度降低汽车进口关税,同时降低部分其他产品进口关税,努力增加人民群众需求比较集中的特色优势产品进口,加快加入世界贸易组织《政府采购协定》进程。我们希望发达国家对正常合理的高技术产品贸易停止人为设限,放宽对华高技术产品出口管制。今年11月,我们将在上海举办首届中国国际进口博览会。这是个大平台,今后要年年办下去。这不是一般性的会展,而是我们主动开放市场的重大政策宣示和行动。欢迎各国朋友来华参加。

  내수는 중국 경제 발전의 기본 동력이자 인민의 날로 커지는 아름다운 생활 수요를 충족시키는 필연적인 요구이다. 중국은 무역 흑자 추구를 목표로 하지 않고 수입을 확대해 경상항목 수지의 균형을 맞추길 진심으로 바란다. 올해 중국은 자동차 수입 관세를 대폭 낮추는 동시에 일부 다른 제품의 수입 관세도 낮출 것이며, 인민대중의 수요가 비교적 집중된 특색 우위제품의 수입을 늘리는 데 힘쓰고 세계무역기구(WTO) <정부조달협정(GPA)> 가입 프로세스를 가속화할 것이다. 중국은 선진국이 정상적이고 합리적인 첨단기술 제품 무역에 대해 인위적인 제한을 중단하고 중국의 첨단기술 제품에 대한 수출 제한을 완화해 주길 희망한다. 올해 11월 중국은 상하이(上海)에서 제1회 중국국제수입박람회를 개최할 예정이다. 이는 대(大)플랫폼으로 향후 해마다 개최할 것이다. 이는 일반적인 전시회가 아니라 우리가 시장을 동적으로 개방하는 중대 정책 선포와 행동이다. 각국의 친구들이 중국에 와서 참가하는 것을 환영한다.


  习近平强调,我刚才宣布的这些对外开放重大举措,我们将尽快使之落地,宜早不宜迟,宜快不宜慢,努力让开放成果及早惠及中国企业和人民,及早惠及世界各国企业和人民我相信,经过努力,中国金融业竞争力将明显提升,资本市场将持续健康发展,现代产业体系建设将加快推进,中国市场环境将大大改善,知识产权将得到有力保护,中国对外开放一定会打开一个全新的局面。

  시진핑은 “방금 발표한 이들 대외 개방 중대 조치를 우리는 조속히 실현할 것이다. 미리미리 준비해서 빨리빨리 추진해 개방의 성과가 중국 기업과 인민에게 빨리 돌아가도록 하고, 세계 각국 기업과 국민들이 빨리 혜택을 입도록 노력하겠다”면서 “이런 노력들을 통해 앞으로 중국 금융업의 경쟁력이 뚜렷하게 높아지고, 자본 시장이 지속적으로 건강하게 발전하며, 현대 산업시스템 건설 추진이 빨라지고, 중국의 시장 환경이 크게 개선되고, 지식재산권이 더 강력한 보호를 받아 중국의 대외개방이 새로운 국면을 열 것으로 확신한다”고 강조했다.


推荐阅读


【中韩互译】中国赴黎维和官兵荣获联合国“和平荣誉勋章”


시진핑 주석이 참석 예정인 ‘보아오 아시아포럼’ 길라잡이


【中韩互译】习近平主席将出席博鳌亚洲论坛2018年年会开幕式并举行有关活动



本微信号内容为人民网韩文版及韩国频道独家稿件,未经授权,请勿转载。


人民网韩文版
微信号:people_kr

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存