查看原文
其他

【中韩互译】“人民红号-时光列车”第八站:“石头城”塔什库尔干

人民网韩文版 人民网韩文版 2020-09-23

“人民红号-时光列车”第八站:“石头城”塔什库尔干

‘인민홍호-시광열차’ 타고 떠나는 중국 신장 여행, 설산과 호수 ‘타스쿠얼간’


图片来源:人民网新疆频道

[사진 출처: 인민망]


7月5日,“人民红号-时光列车”抵达新疆喀什,游客们换乘大巴经过7个小时,来到塔什库尔干塔吉克自治县。这里有白雪皑皑的慕士塔格峰和秀丽多彩的喀拉库勒湖,慕士塔格峰常年积雪,巍峨庄严,山下碧水倒映银峰,湖光山色浑为一体,景色如诗如画的喀拉库勒湖使人沉醉迷恋。

지난달 5일 ‘인민홍호-시광열차(人民紅號-時光列車)’가 신장(新疆) 카스(喀什)에 도착했다. 관광객들은 버스로 갈아타고 7시간을 달려 타스쿠얼간(塔什庫爾幹) 타지커(塔吉克)자치현에 도착했다. 이곳에서는 눈 덮인 무스타거(慕士塔格)봉과 아름다운 카라쿠러(喀拉庫勒)호를 감상할 수 있다. 무스타거봉은 일년 내내 눈이 쌓여 있으며 장엄한 매력을 가지고 있다. 설산과 호수는 서로를 비추며 혼연일체가 되고 그 풍경은 마치 한 폭의 그림처럼 사람들의 마음을 훔친다.



塔什库尔干,在维吾尔语里意为“石头城”,因城北有古代石砌城堡而得名,如今虽只剩残垣断壁,但城墙外有雪山、草滩、河流,又有浓郁的民族风情,颇具粗犷豪放之美。

타스쿠얼간은 위구르어(維吾爾語)로 ‘돌로 쌓은 성(石頭城)’을 뜻하며 과거 성 북쪽의 석조 성보(城堡)에서 유래됐다. 지금은 비록 허물어져 담만 남아 있지만 담 밖에 쌓인 눈, 강가 초원 등 민족적 정취와 거칠면서도 호방한 매력을 느낄 수 있다.



推荐阅读


한국에 부는 마라 열풍…중국에는? (上)


화웨이 첫 5G 스마트폰 상하이서 16일 발매…5G 요금제 빠르면 9월 출시


홍콩 매체, ‘폭력 반대’ 입장 밝힌 리자청 회장 명의 광고 성명 게재



本微信号内容为人民网韩文版及韩国频道独家稿件,未经授权,请勿转载。


人民网韩文版
微信号:people_kr

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存