其他

徐小平纯英文毕业演讲:生命因给予而繁盛

2017-06-23 中国经济学人


成功的秘诀是什么?勤奋,坚毅,聪颖,好运气……可能都是必备要素之一。但 40 岁才见事业起步的徐小平老师有自己的成功秘诀。


30 年前,他来到加拿大萨斯喀彻温大学,获得全额奖学金攻读音乐系硕士。


20 年前,毕业即失业,在音乐公司创业失败、做过披萨外卖员之后,他回国加入新东方。


10 年前,新东方上市之后,他转身成为“第一天使”,帮助有志向创业的年轻人实现自己的梦想。


30 年后,他回到母校萨斯喀彻温大学,被授予荣誉法学博士学位,并以导师大卫·卡普兰博士命名、捐赠设立音乐系奖学金和音乐系首席讲师。


在 6 月 7 日举办的毕业典礼上,他与毕业生们分享了这一系列跌宕起伏的人生经历留给他最宝贵的成功秘诀—— “生命以获取而续存,却因给予而繁盛”。


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=f0514dz0crt&width=500&height=375&auto=0

(演讲视频,全长 14 分钟,含中英文字幕)


尊敬的校监 Romanow 先生、校长 Stoicheff 先生、政府代表、出席嘉宾、教师代表、毕业生、朋友、女士们、先生们:

这是一份无与伦比的荣誉,我由衷地表示感激。谢谢你们!

Ladies and gentlemen. Chancellor Romanow, President Stoicheff, government representatives, distinguished guests, members of the faculty, graduates and friends: This honor means everything to me. I am truly grateful. Thank you so very much.

我的新学位使我成为了 2017 年毕业生中光荣的一员。在这个美好的日子里,请允许我向各位同学们,以及你们的家人、朋友们献上一句简单的祝福,我要向你们了不起的成就表示热烈祝贺!

My new degree makes me a proud member of this Class of 2017. To my classmates, your parents, your families, may I offer a simple message: For the great achievement you share on this wonderful day, Congratulations!

法学博士的头衔实在是一个让我受宠若惊的荣誉。这里有一个故事。很久以前在我获得音乐硕士学位之后,我仍然不知道自己想要干什么。于是我想到了学习法律,我也确实去上了一节合同法课,就一节。(笑声)当时我就明白了,我真不是读法学院的料(笑声)。然而,就上过这一节法学课的我,现在却获得了令人艳羡的法学博士学位(笑声+掌声)。对于那些寒窗苦熬、熬到今天终成正果的法学院毕业生们来说,你们有理由心生感慨:生活并不总是那么公平(笑声)!

For me, it is especially flattering to be called a Doctor of Laws.  Let me tell you why.  Long ago, after I earned my Master’s Degree in music, I still didn’t know what to do. So I considered studying at the College of Law.  I attended exactly one class, in contract law.  Right then and there, I knew that law school just wasn’t for me. One class – and yet here I am with this beautiful, impressive degree as a Doctor of Laws.  Those of you graduating from the law school today, who worked and struggled for your degrees, would be entitled to reflect that life is not always fair.

确实,总有一些人,得到的比他付出的多。对此我有切身体验,因为我从萨斯喀彻温大学所得到的一切都证明了这一点。母校给了我很高的荣誉,但是,从心底里,我今天来是为了赞颂我的母校。

Sometimes we get more than we deserve. I know this, because it is how I have always felt, about what I received from the University of Saskatchewan. The university has honored me, but really, I am here today to honor the university. 

30 年前的 1987 年,我和我妻子和我决定走出国门,看看外边的世界。如果你在北京的地下室住过,渴望换一种风景,没有什么比加拿大辽阔的草原风光,会给你带来更震撼的体验(笑声)。

Exactly thirty years ago in 1987, my wife Ling and I decided that we were ready to see the world beyond China. If you had lived in a basement in Beijing, and desire a change of scenery, it doesn’t get any more different than the Canadian prairie. 

我妻子申请了这里的音乐系,立即得到了录取。而我,却不得不耐心等待。兜里装着全部家当一百美元,我去了美国华盛顿打工。这样,我妻子一个人生活在萨斯卡通,与她的小提琴为伴。而我,在离她三千公里之外一家叫“春卷先生”的中餐厅,当了一名厨房小工(笑声)。

Ling applied to study music here and was immediately accepted. I, on the other hand, had to wait. I went to Washington, D.C., with a hundred dollars in my pocket, and found a job. So my wife was alone with her violin in Saskatoon. I was three thousand kilometers away on the kitchen staff of Mr. Eggroll. 

幸福,终于随着萨斯喀彻温大学给我的录取通知书降临。连续三天三夜在一辆灰狗大巴上渡过,对谁可能都是一种折磨,但我却一路欢快、一路亢奋地抵达了萨斯喀彻温(笑声)。我和我妻子都获得了全额奖学金。这是改变我们命运的决定性因素。每月如期而至的支票,超过当时我在北大教书好几年的收入。那些与我们素昧平生的人们,为什么要给我们如此巨额的金钱?这在我心灵深处引起的震撼,从此再也不能平息。

The happy day came when I was also accepted at this university. Nobody was ever as excited as I was to spend three days on a Greyhound bus to Saskatchewan.  Ling and I had both received scholarships. That made all the difference for us. The same amount of money would have taken many years to earn in China at that time. We were amazed that such a gift could be granted by people who did not even know us.

满怀着挚爱之情,我想起我的研究生导师 David Kaplan 博士的仁爱胸怀。认识他的人,都会感到认识他是一种幸运。他是音乐系的创始人。对于我们外国留学生而言,他是淙淙流淌的友谊、帮助和鼓励的源泉。Kaplan 博士是我生命中一盏明灯,指引着我像他帮助我一样去帮助别人。

With special affection, I recall the generous spirit of Dr. David Kaplan. If you knew him, it was a privilege.  He was the founder of the music department. To many foreign students, he was a source of constant help, friendship, and encouragement. Often in my life, Dr. Kaplan’s example has shined before me, a reminder to share with others as he shared with me.

学校给予我的一切是如此美好,但校园外的生活可并不总是那么阳光明媚。毕业不久我就意识到,做一名音乐人难以维持生计。人们虽然喜欢听莫扎特和巴赫的音乐,但他们并不急着聆听我的演奏(笑声)。我成立了自己的音乐公司,但公司生意惨淡。我谱写并录制民谣,但它们只在谣言里存在(笑声)。

I received so much from the University in those years, but life beyond campus was not nearly as forgiving. Upon graduation, it didn't take long for me to realize that I would not make my fortune as a performing musician. As much as the world loves the sounds of Mozart and Bach, the world was not waiting to hear them from my violin. I started my own music business, but business was slow. I wrote and recorded folksongs, but the folks were not listening.

这段时间对于我来说的确是举步维艰。我在家看孩子,靠我妻子教书养家。我也尝试做过各种各样的工作,其中一种工作,对速度节奏和交割时效要求极高——在座如果有人在 1995 年叫过必胜客披萨的外卖,我们很可能曾经有缘相逢(笑声)。

It was truly a difficult period for me. I watched our children at home while my wife taught school. I took various jobs, including one job that involved fast-paced and time-sensitive transactions. If anyone here received a delivery from Pizza Hut in 1995, there is a good chance we have met before.

如果能够避免,我不建议大家刻意去经历这样一段时期。不过,有时候这种事情确实也无法避免。但它不应该成为休止符,它甚至可能是“大器晚成”的预兆,就像我自己的经历一样。即使在我最艰难的日子里,我也从未失去自我,没有丧失信心。我屡战屡败,但屡败屡战。我深信,天降大任于斯人,我来到世界,尚有使命未达,更有好梦未成。我不会让失败带走我的信念。

I do not recommend a period like that in your own careers, if you can avoid it. But sometimes it happens anyway. That doesn’t have to be the end.  It can even mark a late beginning, as it did for me. Even in my darkest moments, I had a sense of who I was and what I could do. More than once I failed, but I refused to give up. I knew in my heart that I was here on earth to achieve good and meaningful things. I never let any failure take that conviction away.

在这种信念的支持下,我回到了中国,加入了一个名叫新东方的英语学校。中国正进入改革开放的大潮,很多年轻人渴望走出去,看看外面的世界。我如痴似醉地投入到了帮助他们实现留学梦想的工作中。面对那些求知若渴的莘莘学子,我竭尽了自己一切所知,耗干了自己的全部精力。

Sustained by this feeling, I went back to China and joined a small English school in Beijing called New Oriental. China had opened up and many young people were eager to see the world. I threw myself into the work of helping them find opportunities to study abroad. I shared everything I knew to serve them in every way I could.

十年转眼过去,随着新东方在美国上市,我们很多学生也开始从海外学成归国。他们找到我,想让我为他们的创业想法寻找资金。那时的中国,天使投资还是一个比较罕见的事情。我非常理解这些年轻人,因为我深知胸有大志、阮囊羞涩是什么滋味。于是我开始资助他们的创业梦,并在不知不觉间成为了一名天使投资人。

Ten years later, after that school, New Oriental Education, went public in the U.S., many of my former students returning from overseas approached me looking for money for their business ideas. At the time in China, there was no such thing as angel investing. I understood these men and women, because I knew what it was like to be rich in ideas and poor in money. So I began to finance their start-up dreams and became an angel investor before I knew it. 

被人们称之为“成功人士”是一件让我高兴的事。说实话,我感到庆幸,命运对我实在非常宽厚仁慈。但我不会用财富排行榜来衡量成功,也不会用能够买得起什么来评判成败。我衡量成功的标准,不仅仅是自己如何战胜逆境,而是如何也帮助他人反败为胜。《悲惨世界》中主教对冉阿让的一句话让我非常难忘:“无论我们的生命多么微不足道,我们要倾尽一切与他人分享。”我不记得我的朋友 David Kaplan 博士是否听说过这句名言,但他确实践行了这种美德。我的人生,因为他和他所象征的萨斯喀彻温大学,而变得更加美好。

I am happy to be called a success today – and frankly, still a bit relieved. It was a close call. But I do not measure success in rankings of wealth. I do not measure it in the things I can buy. I measure success, not just in overcoming one’s own adversity, but in helping others overcome theirs. My favorite line in the musical Les Miserables is from the Bishop: “Though our lives are very humble. What we have, we have to share.” I don’t recall if my friend Dr. David Kaplan ever heard those words, but he certainly lived them. And mine is just one life that he, and this university, changed for the better.

无论是在商界,还是在法律界,人们所做的一切,都是为了追求成功。第一份工作——甚至是第二第三份工作——不一定就是我们的理想岗位,但你的面前却有一个永远不需要等待的绝佳机会:那就是在别人有需求的时候鼎力出手、倾其所有、给予超出对方期待的帮助。无论身份高低、无论境遇逆顺,你都有这样的机会展示你的价值。每一天,每一刻,总有人需要我们;总有一些事情,缺了你就无法做成。如果你怀着这种信念一路前行,你一定会发现自己独一无二的价值、并渐入成功的佳境。让我们都记住这么一句至理名言:生命以获取而续存,生命因给予而繁盛!

In business, in law, in any work we do, all of the same things are true about succeeding. First jobs – maybe even second or third ones – are not always dream jobs. Yet there is one opportunity that we never have to wait on – that is the chance to give our best, to give without holding back, and to give more than what is asked. We can do that in every position, high or low. We can do that in every circumstance. Every day, at every turn, we are needed; there are good things that only we can do. That’s how we show who we are, and find success along the way. There is great wisdom in the saying: We make a living by what we get, but we make a life by what we give.

对今天在场的每一位毕业生,我祝福你们拥有成功事业和幸福人生。我也希望你们同样怀着我对母校的这份真情:为学校给予我们的一切致以崇敬、挚爱和感恩。多年前我从这里得到的关爱与慷慨,在我心中隽刻下永不磨灭的痕迹,愿你在此的躬读岁月也给你留下高贵闪光的印记。

For each one of you graduating here today, I wish a great career and a happy life.  And I hope that you will always share the feeling I have toward this university: respect, affection, and gratitude for all it has given to us. The kindness and generosity I received here long ago still touches me. May these years of learning leave a gracious mark on you as well. 

2017 届的同学们,我祝你们好运连连,幸福满满!

Classof 2017, I wish you good luck and great happiness.

谢谢大家!(掌声)

Thank you very much.

来源:真格基金

徐小平:30岁,我理想破灭出海寻找新大陆; 

40岁,我留学梦断归国求索新方向

三十岁的时候,他放弃了北大团委老师的职位,带着 100 美元在美国落地;四十岁的时候,受老同学邀请,他回国创业;五十岁的时候,那家公司上市;五十五岁的时候,他找到新的方向,重新起航……


今年,他六十一岁,他说最重要的是记得目标,忘记年龄,如果 40 岁当 20 岁过,生命就多出 20 年。







这位硕士毕业即失业、38岁还在送披萨外卖、50岁面临“失业危机”、被称为“老顽童”的“第一天使”,背后的斑斓故事,远比一部众所周知的电影要丰富得多。


生日总是一个人反思自己的人生,展望未来的时刻。前几日是我 61 岁的生日,青春岁月的记忆忽而如暮春的柳絮般飘入脑海,撩起了种种思绪和情绪。我想起了过去 30 年中,几个格外重要的生日,几次让命运转折的选择。

30 岁生日的时候,我已经在北大做了五年团委文化部的老师。青年时的梦想原是从政,成为文化部部长!但五年足以让一个人认识自己,即使还不知道你是谁,也起码看清你不擅长什么。 80 年代出国潮涌动,我内心也涌起了一种强烈的冲动:我想去看看惠特曼、莫扎特、巴赫的世界,他们的文字、他们的歌,我已经读了十几年,听了十几年。

那时候,我爱人率先拿到了加拿大一所大学的录取通知书和奖学金。而我,在北大社科处的一个英语培训班学习了半年之后,英文终于达到了国际水平!凭着这一口裹挟着泰兴乡音的“国际英语”,我暂时在华盛顿的一家餐馆找到了一份刷盘子的工作……这家叫做“春卷先生”的中餐厅,据说直到今天还生意兴隆。

飞机在美国落地时,兜里揣着的 100 美元是我全部的家当——出国前,我拍卖了最心爱的格洛弗音乐词典。一下飞机,我就遇到了一个为当地慈善机构募捐的人。捐吧,舍不得。不捐,又怕给中国人丢脸。假装慷慨地递上 1 美元 —— 我的一顿饭钱—— 五脏六腑其实都跟着手在颤抖。

幸运的是,一年之后我获得了加拿大同一所大学的录取和奖学金,从华盛顿坐了整整 3 天长途大巴,终于在加拿大一个草原省份的小镇与家人团圆。后来我才知道,在同一时期,还有另外一个了不起的人物来到了这个名不见经传的省份,就是特斯拉的创始人“钢铁侠”埃隆-马斯克…

留学,是留下来学习的意思。在加拿大这一留,就是 10 年。当时在北大“混得好”的,很多都出国了。但想不到 10 年之后,当年“我们中间混得最不好的俞敏洪”,却创立了新东方,并且很快成为了百万富翁。

而我在加拿大研究生毕业之后,做了各种各样的工作:移民局的翻译,华语电台的主持人,必胜客送饼员,UBS卡车司机,私人音乐课老师,还有全职奶爸!90年代初,我回国创立了一家唱片公司。起初,我还担心盗版猖狂!结果不仅盗版没有,连正版都少见。唱片公司以失败落幕,我失意地回到了加拿大。

如果不是 40 岁那年,我接受了俞敏洪的邀请回到新东方,出国留学相比之下,也许会成为我人生的巅峰。我曾写过一首歌《留学生涯》,记录了当时已经跌入谷底又无处诉说的心情,歌词是这样写的:

西方月亮升起来,和家乡的一样圆

读了一天 PHD (博士课),却要去 Chinatown (唐人街)洗碗

打黑工,不浪漫;没有钱,更困难

留学出国,前途渺茫后路已断

岁月,来去匆匆,忙乱

青春,一误再误,短暂

山穷水尽疑无路,出国好像是阳关

两只皮箱一个梦,雄心壮志离家园

谁知留学的心酸

...

...

买了一辆旧汽车,照张相片寄回家

告诉朋友,告诉爹妈,这是辆丰田 Toyota

Toyota,Nissan,Honda,日本车遍天下

中华民族,难道你就不如人家

地球,日日夜夜旋转

中国,你分分秒秒追赶

十年一觉出国梦,梦里常回旧家园

老父老母天天盼,心中姑娘夜夜盼

故乡水最美最甜

但就像《哈利波特》的作者J.K.罗琳在哈佛大学演讲时所说的一样,失败使你赤裸,褪去不重要的东西并且卸下对自我的伪装,使你集中全部精力在唯一重要的工作上。

经历了加拿大那几年的迷茫求索,我在俞敏洪的邀请之下,义无反顾地回国加入了新东方。我知道,中国才是能让我枝繁叶茂的土壤,只有在中国,我才能找回我自己。

十年之后,在我 50 岁生日那年,新东方上市了。那时候应该算是功成名就。

生日当天我安排得满满当当,用一整天时间见到了一批需要进行留学以及人生规划咨询,但之前又没有机会见到的学生。 50 岁的生日,是对于在新东方这壮怀激烈的十年,一次致敬与回馈。这期间我给成千上万个学生、年轻人做了咨询,偶尔抬头、回首,会发现身后已是一个又一个里程碑。

近些年来,我已经很少庆祝自己的生日,我希望自己过的是“无龄感”的生活。

有个即将步入 40 岁的年轻人曾经问我,如果我要对 40 岁的自己提一些建议,会说什么?我告诉他,很简单,就是记得目标,忘记年龄。忘记年龄是非常重要的,如果 40 岁当 20 岁过,生命就多出 20 年。

虽然现在,我已经离开了新东方这座成就了我人生的宫殿,但星翰灿烂的苍穹成了我新的归宿。身后的宫殿依然是我的出发点,但眼前的璀璨星空已经吸引了我全部的注意力。 55 岁之际,我与王强一起创立了真格基金。远行,才刚刚启航。

61 岁的生日,我在平澹无奇的一天中度过了。那天我与两个创业团队的年轻人聊天,下午三点钟一个,晚上九点钟一个,这样过生日,也算是一种对生命和未来的庆祝。

下午 4 点的时候,俞敏洪给我发来一个短信,他是这样写的:"小平,我在外地带着家人孩子祝你生日快乐,万事如意。我的生命和事业,因为有你这样的朋友更加精彩,感谢你。" 后面送了我好多微信表情蛋糕,只是没法切。

给他回复的短信,我编辑了好久。我说,"谢谢敏洪,你从远方发来的祝贺,令我热泪盈眶;你是我人生重要的朋友,是我创业的引路人和指导者,在你的带领和陪伴下我从一个艺术家,一个文艺青年,演变成一个伟大教育企业的核心成员,成为这个商业时代的搏击风浪者,这个转折使得我的人生超越了平庸,获得了不凡。与你在北大结下的友谊和在新东方辉煌的合作,是我人生与事业最大的奇迹"。

晚饭时我把这段话读给我两个儿子听。小儿子说,你跟俞敏洪不是老朋友吗?为什么要这么……肉麻?

我家里挂了一幅字,是 15 年前一位来自古城开封的书法家送给我的,上书“唯大丈夫能本色,是真英雄自风流”。

本色、真情是人的重要品质。我告诉儿子们,在人生的一些重要时刻,一定要把自己内心深处的想法和感情展示、表达出来,让对方知道你的真情实感。

当我在生日之际回想过去 30 年,我的内心深处感到无比充实。这种充实感,来自于俞敏洪、王强这样的老朋友对我的祝福,来自于我从他们那里获得的友谊与信任。“人生得一知己足矣”,而我却有幸能获得很多个。我的人生,因为创业伙伴之间的信任、尊敬以及相互扶持,在四十岁之际获得新生,逐渐绽放出夺人的光芒。即使走到今天,我也觉得一切都才刚刚开始。




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存