查看原文
其他

德福明天开考,这些笑死人的德语错误千万不要犯

CQ 德语达人 2022-03-21


明天就要考德福了,相信很多报了名的同学现在心情都很紧张,跟小编一起轻松一下吧。

先来看几个让人哭笑不得的德语错误:

Fehler Nr. 1

一位教外国人学德语老师Dilyana说,她的一个学生曾经说过这样一句令她毛骨悚然的话:

 “Deine Leiche ist sehr süß.”

想必准备考德福的你一定认识“Leiche”(尸体)。

而这位学生想说的是:你笑得真甜!(“Lächeln” 笑容)

孩砸啊,你这个发音会把老师吓跑哒~

Fehler Nr. 2

Ich glaube, ich habe Allergie gegen die Polen.

我觉得我对波兰过敏了。——纳尼?这是啥病?

你猜到她想说什么了吗?

对,Pollen(花粉) ,这里o读短音,而Polen中的o是长音。

除了要注意读音和拼写,重音也不能读错。比如下面的例子:

Fehler Nr. 3

驾校教练对学生说:“在车流辆少的街道,您要撞倒行人。”……哦不对,是绕开行人。

一个词(umfahren) 居然有两个完全不同的意思!!行人的生死,完全取决于重音在哪个音节(重音在前面是撞倒,在后面是绕开)

网上吐槽这个词的不在少数:

同样关乎生死的,还有字母大小写。比如下面的例子:

Fehler Nr. 4

这是某动物园挂出的一个牌子,你看出问题在哪了吗?

“尊敬的游客,由于您年龄太大,我们的母豹去世了。”

什么?我老怪我咯?!

你一定明白了:是““它”太老了。Ihres的第一个字母错写成了大写。

高龄游客差点被气死!

德语中另一个容易犯的错误,是让人恨之入骨的冠词(词性)。词性有多重要,看看下面这个例子:

Fehler Nr. 5

第一个Axel(标准写法是Achsel)的意思是“腋下”,即腋下有臭味

第二个Axel是男性名字

二者发音完全相同,冠词用错,那个叫Axel的人可能会提刀赶来!

德语中的坑不止词句,标点符号也错不得,比如下面的逗号:


Fehler Nr. 6

为了爷爷的健康,请重视标点符号!

就连一个小小的符号 ’ 也会让人误解,比如:

Fehler Nr. 7

一撇之差,三种意思:

Andrea 的售货亭
Andreas 的售货亭
某个傻瓜的售货亭(因为这种写法是错的,在德语中不存在)

你以为注意了发音、语法、单词和标点符号就万事大吉了?不!就连空格都是坑:

Fehler Nr. 8

“大声笑”和 "无声笑"之间,居然只差一个空格!

通过这些令人哭笑不得的错误,德语的变态可见一斑。难怪全世界都在吐槽。


这些槽点你是也否有同感:

1.   关于称谓:

这个问题就连德国人都发愁

Deutsch macht sogar Deutschen täglich Angst. 

每当遇到一个与你同龄的陌生人时,用du还是Sie来称呼,就成为让人纠结的问题。

2.  关于发音:

Deutsch klingt echt schwierig, um es nett auszudrücken.

不懂德语的人总是会听出一种骂街的赶脚。


3. 关于词汇:

Deutsche Wortbildung ist wie Quantenphysik. 

德语构词法就像量子物理一样神奇:

不管什么时候,你只要问“有没有一个德语长词来表示……?”德国人的回答只有两种:要么是“有”,要么是“官方没有,你如果需要的话我可以马上造一个给你。”

就是因为这种独特的构词法,德语单词的单词长到让人怀疑人生。所以,会有这个段子:

你可以理解为什么德国人不喜欢用Twitter了,140个字符的限制简直就是开玩笑,那只够写两个单词好吗?

有时候,德语同义词多得让人数不清:

有时候,一个词可以走遍天下:


4. 关于语法

啥也不说了,看图:

最后,来一个关于复数和时态的笑话,get到笑点了吗?


怎么样,正在为德福闹心的你,现在是不是

更闹心了?


你还被德语怎样虐过,在留言区聊一聊吧。


最后,祝大家明天考试顺利!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存